英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)暢銷(xiāo)書(shū)|《這不是告別》第七章

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2021年05月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  《這不是告別》作為全美媒體和讀者的年度之選,一出版就迅速橫掃《紐約時(shí)報(bào)》暢銷(xiāo)書(shū)榜長(zhǎng)達(dá)45周,席卷全球三十多國(guó)。故事講述了一頭紅發(fā)、穿著肥大男款襯衫的Eleanor,與沉默寡言、沉迷于音樂(lè)和漫畫(huà)世界的Park之間的故事。

"Jesus," Park said. "You sound so stupid."

帕克說(shuō):“天啊,你聽(tīng)起來(lái)太蠢了?!?/p>

"But you got it from Thrasher or something, right?"

“你是從《沖刺者》(16)雜志或者其他什么地方學(xué)來(lái)的,是吧?”【注:(16)《沖刺者》(Thrasher),滑板雜志?!?/p>

"Because she's Kim," Park said. "You can't ask her out. Look at her."

帕克說(shuō):“因?yàn)樗乔俣?。你不可能跟她約會(huì)。你看看她的樣子?!?/p>

"Look at her," Cal said, "she's a Betty."

凱爾說(shuō):“你看看,她可是個(gè)靚妞?!?/p>

"She's a Betty," Cal said, nodding at Kim and getting a Slim Jim out of his backpack.

凱爾一邊朝琴恩點(diǎn)頭,叫著:“靚妞!”一邊從背包里掏出瘦吉姆香腸棒來(lái)吃。

# Park #

#帕克#

"Why not?" They were sitting in the library, and they were supposed to be looking for poems. Cal had already picked out something short about a girl named Julia and the "liquefaction of her clothes." ("Crass," Park said. "It can't be crass," Cal argued. "It's three-hundred years old.")

“為什么不?”他們?cè)趫D書(shū)館里選詩(shī)。凱爾已經(jīng)選了一首短詩(shī),是關(guān)于某個(gè)叫茱莉亞的女孩,以及她“化成水般的衣服”的。(帕克說(shuō):“粗俗?!眲P爾爭(zhēng)辯說(shuō):“怎么會(huì)粗俗?那可是三百年前的詩(shī)啊?!保?/p>

"I'm going to ask Kim out," Cal said.

“我要約琴恩出來(lái)?!眲P爾說(shuō)。

"That's how people learn new words, Park" -- Cal tapped a book of poetry -- "reading."

凱爾敲了敲手中的詩(shī)集:“人們就是這樣學(xué)習(xí)新詞匯的——閱讀。”

Kim was sitting at the next table over with two other preppy girls.

琴恩跟兩個(gè)穿著同樣高雅整齊的女孩坐在隔壁桌。

"What? That's a thing. A Betty is a thing."

凱爾說(shuō):“什么?流行著呢?!n妞’這個(gè)詞現(xiàn)在可流行了?!?/p>

"Don't ask Kim out," Park said.

“別約她?!迸量苏f(shuō)。

Park looked at Kim again. She had bobbed blond hair and hard, curled bangs, and she was the only kid in school with a Swatch. Kim was one of those people who never wrinkled… She wouldn't make eye contact with Cal. She'd be afraid he'd leave a stain.

帕克又看了琴恩一眼。她留著金色的短發(fā),劉海厚而卷,還是全校唯一有斯沃琪手表的。琴恩是那種衣衫筆挺、絕無(wú)皺痕的女孩,她才不會(huì)跟凱爾有眼神接觸,生怕那樣會(huì)玷污了自己。

"You're trying too hard."

“這也太牽強(qiáng)了?!?/p>

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思淄博市美術(shù)館小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦