不尚賢,使民不爭;不貴難得之貨,使民不為盜;不見可欲,使民心不亂。
是以圣人之治,虛其心,實(shí)其腹,弱其志,強(qiáng)其骨。常使民無知無欲。使夫智者不敢為也。為無為,則無不治。
【譯文】采集者退散
政府不標(biāo)榜所謂的賢能,人們就不會(huì)爭奪權(quán)力;不珍貴難得的財(cái)務(wù),人們就不會(huì)巧取豪奪;不炫耀那些刺激人類貪欲的事物,人們的心靈就不會(huì)受到困惑。
所以,圣人治理國家政事,會(huì)凈化人們的心靈;滿足人民的安全和溫飽;削弱人們的貪欲;增強(qiáng)國民的體魄;使人們沒有弄虛作假的巧詐心思,使民風(fēng)歸于淳樸,沒有爭、奪的貪念。使那些自作聰明的人不敢妄為,不敢耍手段和陰謀。
遵循自然的法則,以無為的態(tài)度去治理政治事務(wù),國家是不會(huì)治理不好的。
【英譯】
Government do not sparkplug so-called aristarchy, then people will not contend for power and profit; Government don't think a lot of rare property, then people will not steal or rob; Government do not splurge the things that maybe activate greed, then the soul of people's won't be fazed.
Therefore the sage, in the exercise of his government, purifies people's mind; makes people dress warmly and ear their fill; weakens their greed, and strengthens their body and spirit. Common social practice will become Simple and honorable. At the same time, the sage will keeps smarty from unseemly behavior and plot.
To manage the state affairs follow natural principle. Then the good social order will be established.
【備注】
很多人誤解老子的哲學(xué)思想是替封建統(tǒng)治階級出謀劃策,強(qiáng)調(diào)愚民政策,實(shí)則絕非如此。
導(dǎo)致這樣的誤解的真正原因是沒有連貫全文,通篇認(rèn)真理解誦讀,就會(huì)找到老子的真正用意。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市建材設(shè)計(jì)家屬院英語學(xué)習(xí)交流群