At a corner of Sixth Avenue electric lights and cunningly displayed wares behind plate-glass made a shop window ①conspicuous. Soapy took a cobblestone and ②dashed it through the glass. People came running around the corner, a policeman ③in the lead. Soapy stood still, with his hands in his pockets, and smiled at the sight of brass buttons.
在六馬路拐角上有一家鋪?zhàn)?,燈光通明,陳設(shè)別致,大玻璃櫥窗很惹眼。蘇比撿起塊鵝卵石往大玻璃上砸去。人們從拐角上跑來,領(lǐng)頭的是個(gè)巡警。蘇比站定了不動(dòng),兩手插在口袋里,對(duì)著銅紐扣直笑。
"Where's the man that done that?" inquired the officer excitedly.
“肇事的家伙在哪兒?”警察氣急敗壞地問。
"Don't you figure out that I might have had something to do with it?" said Soapy, not without ④sarcasm, but friendly, as one greets good fortune.
“你難道看不出我也許跟這事有點(diǎn)牽連嗎?”蘇比說,口氣雖然帶點(diǎn)嘲諷,卻很友善,仿佛好運(yùn)在等著他。
The policeman's mind refused to accept Soapy even as a clue. Men who smash windows do not remain to ⑤parley with the law's minions. They take to their heels. The policeman saw a man half way down the block running to catch a car. With drawn club he joined in the pursuit. Soapy, with ⑥disgust in his heart, loafed along, twice unsuccessful.
在警察的腦子里蘇比連個(gè)旁證都算不上。砸櫥窗的人沒有誰會(huì)留下來和法律的差役打交道。他們總是一溜煙似地跑。警察看見半條街外有個(gè)人跑著去趕搭車子。他抽出警棍,去追那個(gè)倒霉的人。蘇比心里窩火極了,他拖著步子走了開去。兩次了,都砸了鍋。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思日照市東杲家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群