商務(wù)英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 商務(wù)英語 > BEC中級 >  內(nèi)容

【商務(wù)熱詞】“投機倒把”用英語怎么說

所屬教程:BEC中級

瀏覽:

2015年01月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
"投機倒把"如何翻譯為英語?請看《中國日報》的報道:

Last October, at the height of an anti-crime campaign, the county grain bureau and the industrial and commercial agency accused Jiang Maoquan, a grain merchant and shipper, of speculation and profiteering.

去年十月,在一場反犯罪活動的高潮中,縣糧食局和工商局控告販糧運糧商江毛全(音)投機倒把罪。

在上面的報道中,speculation and profiteering就是指"投機倒把",常以speculative buying(投機性買入)為開端,并在日后speculative selling(高價賣出),因此"投機倒把"還可以用speculative buying and selling來表達,這包括利用selling short(買空賣空), hoarding and cornering(囤積居奇), fraudulent purchase and resale(套購轉(zhuǎn)賣)等方式獲取暴利。

例如:Very few people know that he is engaged in speculative buying and selling.(很少有人知道他是做投機倒把生意的)。

在以往短缺經(jīng)濟和價格雙軌制的雙重作用下,社會還滋生出一大批靠speculation and profiteering發(fā)財?shù)?quot;倒爺"。他們憑借手中的權(quán)力,搞到平價的緊俏產(chǎn)品,然后高價賣出。這些"倒爺"就被稱為profiteer或者wheeler-dealer。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市盈翠家園英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦