請看相關報道:
Chinese government has begun to seek public opinion on subsidy program forauto replacement, amid a slew of measures to stimulate private spending and curb pollution.
中國政府近期就汽車以舊換新補貼政策公開征求意見,汽車以舊換新是政府為刺激個人消費和減少污染而推出的系列措施之一。
上面的報道中,auto replacement就是"汽車以舊換新"的英文表達,如果后面多加一個詞變成auto replacement part,就不是換車了,而是"汽車配件"的意思。那么,目前還在進行中的"家電以舊換新"自然就是home-appliance replacement了。
Replacement在這里做"替換"講,日常生活中也會經常用到。比如:有時候我們的銀行卡丟了需要補辦,這個就叫bank card replacement;或者單位有高管突然辭職,HR就得立馬想出personnel replacement的方案;以及很多數碼產品銷售商都為用戶提供電池置換服務等。