行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 旅游英語(yǔ) > 旅游英語(yǔ)大全 >  內(nèi)容

旅行的藝術(shù):Ⅳ 好奇心-3

所屬教程:旅游英語(yǔ)大全

瀏覽:

2020年08月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

3

3

我在馬德里的探索之旅最終確定由一位女仆來(lái)負(fù)責(zé)接待。她曾3次提著一籃的清潔劑和一把掃帚闖進(jìn)我的房里,見(jiàn)我縮進(jìn)被單里,她還用夸張的嗓門(mén)喊道:“喂!對(duì)不起了!”臨走前把門(mén)甩上之際,她還刻意用手上的東西撞擊大門(mén),發(fā)出很大的聲響。由于我不想第4次經(jīng)歷此種遭遇,便換上衣服,在旅館餐室叫了熱巧克力飲料和一碟奶酪條,然后前往旅行指南稱為“舊馬德里”的地方:

It was a maid who was ultimately responsible for my voyage of exploration around Madrid. Three times she burst into my room with a broom and basket of cleaning fluids and, at the sight of a huddled shape in the sheets, exclaimed with theatrical alarm, 'ìHolà! Perdone', before leaving again, taking care to let her utensils collide loudly with the door as she slammed it. Because I did not wish to encounter this apparition a fourth time, I dressed, ordered a hot chocolate and a plate of batter sticks in the hotel bar and made my way to a part of town identified by one of my guidebooks as 'Old Madrid':

我站在卡瑞塔斯街和“太陽(yáng)門(mén)”的交叉處一角。這里隱約構(gòu)成一個(gè)半月形區(qū)域,有座卡洛斯三世(Carlos Ⅲ, 1759—1788)騎馬的塑像。這天陽(yáng)光明媚,有許多旅客一面照相,一面聽(tīng)導(dǎo)游的講解。我則越發(fā)焦急地想知道自己在這里應(yīng)該做些什么、想些什么。

When Felipe II chose Madrid as his capital in 1561, it was a small Castilian town with a population of barely 20,000. In the following years, it was to grow into the nerve centre of a mighty empire. Narrow streets with houses and medieval churches began to grow up behind the old Moorish fortress, which was later replaced by a Gothic palace and eventually by the present-day Bourbon palace, the Palacio Real. The 16th century city is known as the 'Madrid de los Austrias' after the Habsburg dynasty. At this time, monasteries were endowed and churches and palaces were built. In the 17th century, the Plaza Mayor was added and the Puerta del Sol became the spiritual and geographical heart of Spain.

1561年,菲利普二世把馬德里定為他的首都時(shí),它只是卡斯提爾高原上的小鎮(zhèn),人口不過(guò)20000。馬德里在接下來(lái)的幾年里,發(fā)展成為一個(gè)強(qiáng)大帝國(guó)的樞紐。在摩爾式要塞的后方,出現(xiàn)了狹窄的街道,街道兩旁建起了房子和中世紀(jì)風(fēng)格的教堂。要塞后來(lái)被哥特式的宮殿取代,最后才成為今天我們見(jiàn)到的波旁王朝式宮殿——皇家宮殿(Palacio Real)。這座城市因16世紀(jì)哈普斯堡王朝的統(tǒng)治而被稱為“奧地利人統(tǒng)治時(shí)期的馬德里”。這段時(shí)間,修道院受到資助,教堂和宮殿也建了起來(lái)。到了17世紀(jì),增添了“大廣場(chǎng)”(Plaza Mayor),而“太陽(yáng)門(mén)”(Puerta del Sol)也成為西班牙的宗教和地理中心。

I stood on the corner of the Calle de Carretas and the Puerta del Sol, an undistinguished half-moon-shaped junction, in the middle of which Carlos III (1759—88) sat astride a horse. It was a sunny day and crowds of tourists were stopping to take photographs and listen to guides. And I wondered, with mounting anxiety, what I was to do here, what I was to think.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市堰西河畔英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦