跟以往火爆的選秀節(jié)目不同,這一次女團(tuán)練習(xí)生們不再是新人,而是已經(jīng)在演藝圈有過一定成績,甚至具備導(dǎo)師資格的女明星們。
觀眾第一反應(yīng)是:怎么她也要來選女團(tuán)?
很明顯,這一社會訴求被《姐姐》捕捉到了。
一切過往,皆是序章,
直掛云帆,乘風(fēng)破浪。
這是節(jié)目提出的價(jià)值觀。這句話可謂中西結(jié)合,很巧妙,前兩句是莎士比亞喜劇《暴風(fēng)雨》里的名句,后兩句是李白的《行路難》。
“一切過往,皆是序章”的原文是:
What's past is prologue.
這句話的含義是:凡是過去的,不管好壞,都不要再惦記,要坦然地迎接未來。
李白《行路難》的原句是:
行路難,行路難。
多歧路,今安在?
長風(fēng)破浪會有時(shí),
直掛云帆濟(jì)滄海。
下面的譯文來自許淵沖:
Hard is the way, hard is the way.
Don't go astray! Whither today.
A time will come to ride the wind and cleave the waves,
I'll set my cloud-like sail to cross the sea which raves.
這兩句詩的意思是說,盡管現(xiàn)在前方困難重重,但是早晚有一天我會乘風(fēng)破浪,到達(dá)理想中的彼岸!
就問你雞不雞血?
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市森茂國際汽車廣場英語學(xué)習(xí)交流群