一位youtube用戶揭秘她是如何在社交媒體上假裝去巴厘島度假的,方法是分享她在當(dāng)?shù)匾思业昀锱牡恼掌?/p>
We are often bombarded with photos of social media stars living their best lives on fabulous trips to places such as these - but can we really believe everything we see on the internet?
我們經(jīng)常被社交媒體明星的照片沖擊,他們?cè)谶@樣的地方過(guò)著最好的生活——但是我們真的能相信我們?cè)诰W(wǎng)上看到的一切嗎?
One YouTuber has recently reminded us not to get too worked up over other people's Instagram, after she proved how easy it was to trick her followers into thinking she was on the vacation of a lifetime.
一位 youtube用戶最近提醒我們不要對(duì)別人的Instagram反應(yīng)過(guò)于激烈,因?yàn)樗C明了欺騙她的粉絲是多么容易,大家都以為她在度假。
Natalia Taylor shared images with her 314,000 followers, claiming to be having a wonderful time in Bali - but in reality, she was just down the road from her house at IKEA.
娜塔莉亞·泰勒與她的314,000名粉絲分享了她的照片,聲稱(chēng)自己在巴厘島過(guò)得很愉快,但實(shí)際上,她就在離宜家不遠(yuǎn)的路上。
Yep, Natalia went into an IKEA store along with a photographer named Ally Amodeo and posed with the furniture displays, to make it look like she was in a fancy hotel.The vlogger got all dressed up and took photos in a bath tub, sitting at a dressing table in front of an ornate mirror and with a colourful telephone on a wall.
是的,娜塔莉亞和一個(gè)叫Ally Amodeo的攝影師走進(jìn)一家宜家商店,擺好擺拍的姿勢(shì),讓人覺(jué)得她是在一家豪華酒店里。這位視頻博主盛裝打扮,在浴缸里拍照,亦或是坐在華麗鏡子前的梳妝臺(tái)上,墻上掛著色彩繽紛的電話。
She edited the photos before uploading them, leaving in one or two giveaways such as IKEA price tags, that showed all wasn't quite as it seemed.
她在上傳照片之前對(duì)照片進(jìn)行了編輯,留下了一兩個(gè)證據(jù)比如宜家的價(jià)格標(biāo)簽,表明一切并不像看起來(lái)那樣。
Her first fake Bali post was captioned: "The queen has arrived #Bali". Thousands liked the picture and commented to share their thoughts, with many falling for the prank. "She really out here living her best life," wrote one person. Another replied: "Our Bali Princess." "Bali won't know what hit 'em," added a third.
她發(fā)布的第一個(gè)虛假帖子的標(biāo)題是:“本女王來(lái)到了巴厘島。”成千上萬(wàn)的人給這張照片點(diǎn)贊,并發(fā)表評(píng)論分享他們的想法,很多人都上了這個(gè)惡作劇的當(dāng)。“她真的在這里過(guò)著她最好的生活,”一個(gè)人寫(xiě)道。另一個(gè)回答說(shuō):“我們的巴厘島公主。”“巴厘島應(yīng)該感到榮幸,”第三個(gè)補(bǔ)充說(shuō)。
Speaking in a video on YouTube, where she revealed exactly how she faked the trip, Natalia said she was shocked by how nice all of the comments on her pictures had been. She said: "All of the comments are nice, they're complimenting me on my dress and my make-up.
在YouTube上的一個(gè)視頻中,娜塔莉亞透露了她是如何偽造旅行的,她說(shuō),她對(duì)所有關(guān)于她的照片的好評(píng)感到震驚。她說(shuō):“所有的評(píng)論都很善意,他們稱(chēng)贊我的裙子和妝容。
"No one even knew. That's right ladies and gentlemen, I got away with it. Yes, officially fooled all of you into thinking I actually travelled to a different country altogether, when really I just went down the road to my favourite Swedish furniture store.
“沒(méi)有人識(shí)破。沒(méi)錯(cuò),女士們先生們,我僥幸成功了。我與你們所有人做了個(gè)惡作劇,讓你們以為我真的去了一個(gè)完全不同的國(guó)家,而實(shí)際上我只是沿著路去了我最喜歡的家具店。”
"I don't know what I was expecting, to feel like a good person after all of this?" She added: "I think this video has a lesson, don't trust everything you see on the internet. Sometimes people want to lie about who they are as a person and it's not hard to do apparently."
“我不知道自己在期待什么,或許是在經(jīng)歷了這一切之后,感覺(jué)自己是個(gè)好人?”她補(bǔ)充說(shuō):“我認(rèn)為這個(gè)視頻帶給大家一個(gè)教訓(xùn),不要過(guò)于相信你在互聯(lián)網(wǎng)上看到的一切。有時(shí)候人們想要隱瞞自己的真實(shí)身份,顯然這并不難做到。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北海市南方科技大廈(貴州路39號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群