英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

漢堡王正在新西蘭嘗試推出新型三明治

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2020年03月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Since Burger King started trialling its new chip butty sandwich in New Zealand, Brits haven't held back when it came to mocking for 'creating' the staple British delicacy.

自漢堡王(Burger King)開(kāi)始在新西蘭推出新式薯?xiàng)l三明治以來(lái),英國(guó)人一直對(duì)其秉持著嘲諷態(tài)度。

Fast-food chain Burger King has recently shared the exciting news that they're trialling a new sandwich in New Zealand.

快餐連鎖店漢堡王(Burger King)最近公布了一個(gè)了令人振奮的消息,他們正在新西蘭嘗試推出新型三明治。

But since the release, Brits have been mocking Burger King's 'innovative' idea and were quick to point out that there is nothing new nor exciting about the new snack.

但是自消息發(fā)布以來(lái),英國(guó)人一直在嘲笑漢堡王的所謂創(chuàng)新型想法,并迅速指出這種新式小吃既沒(méi)有新意,也沒(méi)有可吸引食客的地方。

漢堡王正在新西蘭嘗試推出新型三明治

Burger King describes its new 'burger' as having "crispy golden fries, mayo and ketchup, nestled between two soft buns. His Royal Fry-ness, the CHIP BUTTY has arrived".

漢堡王將其新推出的新品描述為“酥脆的金色薯?xiàng)l搭配著蛋黃醬和番茄醬夾在兩個(gè)軟面包之間”。這絕對(duì)是炸薯?xiàng)l的豪華版本。

And... Brits see it as a buttered roll with some chips thrown in, and a dollop of sauce for good measure - a staple British delicacy.

然而英國(guó)人卻認(rèn)為這不過(guò)是一種加了一些薯?xiàng)l的黃油面包卷,裹著一層不知名醬料——這不就是英國(guó)人的日常美食。

One person said: "A chip butty. You've invented a chip butty." Another said: "Are Burger King really trying to own...a chip butty?"

一個(gè)人說(shuō): “一個(gè)薯?xiàng)l,你發(fā)明了一個(gè)薯?xiàng)l。” 另一個(gè)人說(shuō): “漢堡王真的是想要推出... ... 一個(gè)薯?xiàng)l夾片嗎? ”

A third also agreed: "Burger King think they invented the chip butty, le sigh. It's a staple food in the UK, we either make it at home or buy one from the fish and chip shop. My preference is lashing of butter and a spinkle of salt."

另一個(gè)人也同意: “漢堡王認(rèn)為他們發(fā)明了薯?xiàng)l。”這其實(shí)是英國(guó)的主食,我們要么自己做,要么從店里買。我更喜歡配著黃油和鹽吃。”

And a fourth said: "Show ‘em a crisp butty. Their heads will explode” - can't get much better than that.

還有人說(shuō): “給他們一個(gè)酥脆的奶油蛋糕。他們的頭腦會(huì)爆炸”——沒(méi)有比這更好的了。

The new 'burger' retails for $2 which works out as 99p, so it's an absolute bargain - but would you expect anything less for chips in a bun?

這種新式漢堡零售價(jià)為2美元,相當(dāng)于99便士,這個(gè)價(jià)格絕對(duì)算便宜了——但是你會(huì)期望一個(gè)小面包里的薯?xiàng)l價(jià)格低一些嗎?

And if that doesn't excite you enough, you can upgrade your little bun of deliciousness, with strips of bacon for an extra $1 - 50p.

如果這還不足以讓你興奮,你可以改良外面的小面包的口感,再加上一片熏肉,價(jià)格為1-50便士。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無(wú)錫市龍城福第|常澄路英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦