超過70%有孩子的美國人認(rèn)為他們比父母更好
Three in four parents think they’re better moms and dads than their own parents, according to new research.
最新調(diào)查顯示,四分之三的父母認(rèn)為自己比自己的父母更稱職。
A study of 2,000 parents of school-aged children found 76% believe they’re a better parent than their own.
一項(xiàng)針對(duì)2000名學(xué)齡兒童家長(zhǎng)的研究發(fā)現(xiàn),76%的家長(zhǎng)認(rèn)為他們比自己的家長(zhǎng)更稱職。
And three in four respondents think parenting is more difficult in the modern world than it was when they were children.
四分之三的受訪者認(rèn)為,在現(xiàn)代社會(huì),養(yǎng)育孩子比他們小時(shí)候更困難。
The survey, commissioned by Osmo and conducted by OnePoll, examined the challenges facing today’s parents and how they plan to incorporate their own childhood experiences into their parenting style.
這項(xiàng)由Osmo委托OnePoll進(jìn)行的調(diào)查,探討了當(dāng)今父母面臨的挑戰(zhàn),以及他們打算如何將自己的童年經(jīng)歷融入到養(yǎng)育子女的方式中。
Seventy-eight percent of respondents were adamant they would not be passing on certain aspects of their childhood to their kids.
78%的受訪者認(rèn)為他們不會(huì)把童年的某些方面?zhèn)鹘o孩子。
Results revealed 41% of parents surveyed think strict bedtimes are a thing of the past and 39% don’t make their children sit at the dinner table until their plate is clean.
調(diào)查結(jié)果顯示,41%的受訪父母認(rèn)為嚴(yán)格的就寢時(shí)間已經(jīng)成為過去,39%的父母在餐盤沒有清理干凈之前不會(huì)讓孩子坐在餐桌前。
More than a third don’t banish their children with the classic “go to your room” either.
超過三分之一的人也不會(huì)用經(jīng)典的“回你的房間”來趕走他們的孩子。
That’s not the only parenting practice respondents are rejecting ? 46% say they will not be spanking or doling out any sort of corporal punishment.
這并不是唯一被調(diào)查者拒絕的育兒方式——46%的人說他們不會(huì)打屁股或體罰孩子。
Beyond trying to evolve past old habits, parents think there’s a lot more to contend with.
父母?jìng)冋J(rèn)為,除了努力改變舊習(xí)慣之外,還有很多事情需要克服。
When it comes to the trickiest parts of parenting, a quarter of respondents named the safe use of technology as a major concern.
在談到養(yǎng)育子女最棘手的部分時(shí),四分之一的受訪者認(rèn)為安全使用科技產(chǎn)品是一個(gè)主要問題。
Seven in 10 (69%) have screen time rules in place for their children, but that doesn’t seem to be enough, as 71% of respondents confessed they wish they had stricter screen times rules.
7成(69%)的父母為孩子制定了屏幕時(shí)間規(guī)則,但這似乎還不夠,71%的受訪者承認(rèn)他們希望制定更嚴(yán)格的屏幕時(shí)間規(guī)則。
That’s no surprise, seeing as one in five parents surveyed admitted their kids have unmonitored access to a cell phone, and three in 10 have unmonitored use of a tablet.
這并不奇怪,因?yàn)槲宸种坏氖茉L家長(zhǎng)承認(rèn)他們的孩子可以不受監(jiān)控地使用手機(jī),三分之十的家長(zhǎng)可以不受監(jiān)控地使用平板電腦。
When it comes to gaming parents are even more likely to let kids play what they like. A third of kids have unmonitored use of a mobile gaming device (34%) or video game console (32%).
說到玩游戲,父母更可能讓孩子玩他們喜歡的游戲。三分之一的孩子不受監(jiān)控地使用移動(dòng)游戲設(shè)備(34%)或視頻游戲機(jī)(32%)。
All that screen time is a serious source of concern for parents — since four in five worry about the kind of content their children are consuming.
看電視的時(shí)間是家長(zhǎng)們擔(dān)心的一個(gè)嚴(yán)重問題,因?yàn)槲宸种牡募议L(zhǎng)擔(dān)心孩子們正在看的內(nèi)容。
Eighty-two percent of respondents would even relax their screen time rules if the content their children were consuming was educational.
82%的受訪者表示,如果孩子們看的內(nèi)容是教育性的,他們甚至?xí)艑捒措娨暤臅r(shí)間限制。
And parents would be willing to spend some cash on additional educational products for their kids. Respondents would consider spending on average $34.55 a month to give their kids additional materials to educate them and keep them occupied.
父母也愿意為他們的孩子花一些錢在額外的教育產(chǎn)品上。受訪者會(huì)考慮每月平均花費(fèi)34.55美元,給孩子額外的學(xué)習(xí)材料,好讓他們有事可做。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市明坊英語學(xué)習(xí)交流群