這孩子是個小畢加索
Mikail Akar is just 7-years-old but already his work is selling for tens of thousands of dollars and being compared to the most legendary expressionist painters.
Mikail Akar只有7歲,但他的作品已經(jīng)賣出了數(shù)萬美元的高價,可以與最具傳奇色彩的表現(xiàn)主義畫家相媲美。
Born in Cologne, Germany, in 2012, Akar has been painting since he was 4, when he was given a canvas and hand-printing paints for his birthday — as well as toy cars and action figures, writes the Daily Mail. The German tot has since invaded the international art world with his abstract work, which is said to look like Jackson Pollock’s.
據(jù)英國《每日郵報》報道,2012年,出生于德國科隆的阿卡爾從4歲起就開始畫畫了。4歲生日時,他得到了一幅油畫和手工印刷的顏料,還有玩具車和人偶。自那以后,這位德國少年以他的抽象作品入侵了國際藝術(shù)界,據(jù)說他的抽象作品和杰克遜·波洛克的很像。
Recently, the young painter collaborated with soccer star Manuel Neuer on a piece that sold for over $12,000. And he boasts more than 46,000 Instagram followers.
最近,這位年輕的畫家與足球明星曼努埃爾·諾伊爾(Manuel Neuer)合作完成了一件作品,售價超過1.2萬美元。他在Instagram上有超過4.6萬名粉絲。
“He only paints when he wants to. Sometimes that is once a week, sometimes once a month,” his father, 38-year-old Kerem Akar, tells the Agence France-Presse. “The first picture looked fantastic, and I thought at first that my wife had painted it.”
“他只在想畫畫的時候才畫畫。有時一周一次,有時一個月一次。”“第一張畫看起來棒極了,一開始我以為是我妻子畫的。”
When Mikail continued to produce brilliant canvases, though, his father realized it was no coincidence: The boy had talent.
然而,當(dāng)米凱爾繼續(xù)創(chuàng)作杰出的油畫作品時,他的父親意識到這并非巧合:這個男孩很有天賦。
“The balance and harmony of the composition — I wouldn’t expect that from a child,” German photographer Arina Dähnick tells AFP.
德國攝影師Arina Dahnick告訴法新社記者:“構(gòu)圖的平衡與和諧,這是我從一個孩子身上看不到的。”
“As long as he has someone supporting him and not exploiting him, then he has a great future ahead of him,” adds Berlin gallery director Diana Achtzig.
“只要有人支持他,而不是利用他,他就有一個美好的未來。”柏林畫廊總監(jiān)戴安娜•阿克茨格(Diana Achtzig)補充道。
At a recent gallery presentation in Berlin, one woman was rendered “speechless,” when she was told the artist wasn’t even in middle school yet.
最近在柏林的一次畫廊展示會上,一位女士被告知這位藝術(shù)家甚至還沒上中學(xué),她被驚得“說不出話來”。
As for the pint-sized Picasso, his muses include Michael Jackson and Jean-Michel Basquiat and, as far as technique goes, he wears his daddy’s boxing gloves to punch paint onto canvasses.
至于小畢加索,他的繆斯包括邁克爾·杰克遜(Michael Jackson)和讓-米歇爾·巴斯奎特(Jean-Michel Basquiat),就技巧而言,他戴著父親的拳擊手套,在畫布上作畫。
Despite being a successful artist at such a young age, Mikail thinks he may have sports in his future.
盡管如此年輕的時候就成為了一名成功的藝術(shù)家,Mikail認(rèn)為他將來可能會從事體育運動。
“When I’m older, I want to be a football player,” Mikail tells AFP. “Painting is quite tiring for me. Sometimes it can take a long time … especially with boxing gloves.”
“當(dāng)我老了,我想成為一名足球運動員,”Mikail告訴法新社。“畫畫對我來說很累。有時可能要花很長時間……尤其是戴著拳擊手套的時候。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市光大會展中心E座英語學(xué)習(xí)交流群