英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

美國人最渴望的節(jié)日甜點

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2019年12月12日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The holiday dessert Americans are craving the most

美國人最渴望的節(jié)日甜點

Christmas is just around the corner and the average person is already thinking about their favorite festive dessert, according to new research.

一項最新調(diào)查顯示,圣誕節(jié)即將來臨,普通人已經(jīng)開始考慮自己最喜歡的節(jié)日甜點了。

A survey of 2,000 Christmas-celebrating Americans found the average respondent begins fantasizing about their favorite treat three weeks before their first bite.

一項對2000名美國圣誕慶祝者的調(diào)查發(fā)現(xiàn),一般被調(diào)查者在吃第一口前三周就開始幻想他們最喜歡的食物。

Whether it’s fruitcake, Kringle or cheesecake, 63 percent of people have a traditional dessert that they eat year after year, and 79 percent say their holiday spirit would be deflated without it.

無論是水果蛋糕、圣誕老人還是芝士蛋糕,63%的人每年都會吃一種傳統(tǒng)甜點,79%的人說如果沒有它,他們的節(jié)日精神就會大減。

美國人最渴望的節(jié)日甜點

Sixty-four percent cited desserts as a top reason to anticipate the holidays with other top traditions being holiday movies (64 percent), holiday music (65 percent) and decorating the Christmas tree (65 percent).

64%的人認(rèn)為,圣誕節(jié)最期待的禮物是甜點,其他最期待的禮物包括電影、音樂和裝飾圣誕樹。

Commissioned by ohdanishbakery.com and conducted by OnePoll, the survey found 65 percent frequently exchange baked goods during the holiday season, with three-quarters of exchanges being a family affair with relatives.

該項由ohdanishbakery.com網(wǎng)站委托OnePoll公司開展的調(diào)查發(fā)現(xiàn),65%的受訪者經(jīng)常在節(jié)日期間交換烘焙食品,其中四分之三是與親戚之間的家庭事務(wù)。

Others get in on the sweet action, too, with 71 percent also swapping holiday goodies with friends, and 52 percent sharing that spirit with neighbors.

還有一些人也加入了這一甜蜜的活動,71%的人還會和朋友交換節(jié)日禮物,52%的人會和鄰居分享。

“There’s something special about holiday food traditions in America and really worldwide,” said Eric Olesen of O&H Danish Bakery, which delivers traditional holiday treats around the globe.

O&H丹麥面包房的埃里克·奧里森說:“美國乃至全世界的節(jié)日食品傳統(tǒng)都有其獨特之處。”

“The traditional desserts elicit wonderful memories that people want to relive, recreate for the next generation and share with others far and wide.”

“傳統(tǒng)的甜點會勾起人們美好的回憶,人們想要重新體驗,為下一代重新創(chuàng)造,并與他人廣泛分享。”

The survey also looked to find the traditional holiday flavors people will be craving — and revealed them to be chocolate (51 percent), apple cinnamon (48 percent), cheese (48 percent), gingerbread (48 percent) and raspberry (45 percent).

此外,調(diào)查還發(fā)現(xiàn),人們最喜歡的傳統(tǒng)節(jié)日食品包括巧克力(51%)、蘋果肉桂(48%)、奶酪(48%)、姜餅(48%)和覆盆子(45%)。

The desserts respondents want over the holidays include sugar cookies (42 percent), carrot cake (32 percent), pumpkin pie (26 percent) and Kringle (17 percent).

受訪者在節(jié)日期間想要的甜點包括糖餅干(42%)、胡蘿卜蛋糕(32%)、南瓜派(26%)和圣誕老人(17%)。

美國人最渴望的節(jié)日甜點

“We find that people aren’t willing to forgo the food traditions, but they will take help to lessen the load of holiday stress,” Olesen added.

奧里森說:“我們發(fā)現(xiàn),人們不愿意放棄傳統(tǒng)的飲食習(xí)慣,但他們會在節(jié)日期間尋求幫助,減輕壓力。”

“We’ve seen guests increasingly looking for items to contribute to their holiday host’s table or as a nod of thanks.”

“我們發(fā)現(xiàn),越來越多的客人想要為主人的餐桌添點東西,或是表示感謝。”

The trend is a huge relief as seven in 10 respondents admit to being stressed about not having enough time to prepare food for Christmas guests and events.

這一趨勢讓人松了一口氣,七成的受訪者承認(rèn)自己因為沒有足夠的時間為圣誕客人和活動準(zhǔn)備食物而倍感壓力。

Baking doesn’t come without its perils since half of Americans (48 percent) have been the victim of a holiday baking disaster.

有一半的美國人(48%)曾在節(jié)日期間遭受過烘焙災(zāi)難,因此烘焙也并非沒有風(fēng)險。

From forgotten ingredients and oven fires to lack of cooking fuel and burnt items — those are just a few of the kitchen nightmares that can breakout during the busy holiday season.

從被遺忘的食材和烤箱里的火,到缺乏烹飪?nèi)剂虾蜔沟臇|西——這些都是廚房里在繁忙的節(jié)日期間可能爆發(fā)的噩夢。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市長白一村英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦