加拿大偏遠島嶼上,一名明尼蘇達州婦女被熊殺死
A Minnesota woman was fatally mauled by a black bear after going to check on her dogs while at a cabin on a secluded Canadian island just north of Minnesota, police said.
當(dāng)?shù)鼐秸f,一名婦女在明尼蘇達州北部一個偏僻的島嶼上的小屋里查看自己的狗后,被一只黑熊咬傷致死。
Catherine Sweatt-Mueller — who was staying on Red Pine Island on Rainy Lake in Ontario with her parents — was killed after leaving the cabin at about 6 p.m. Sunday to find out what was disturbing her two barking dogs, Provincial Police Constable Jim Davis said.
當(dāng)?shù)鼐旒?middot;戴維斯說,當(dāng)時凱瑟琳(Catherine Sweatt Mueller)與父母住在安大略省雨湖的紅松島(Red Pine Island),周日下午6點左右,她離開小屋,想知道是什么讓她兩只狂吠的狗不安,結(jié)果被殺。
“The dogs returned, but she did not,” Davis told The Post. “The victim’s mother, who is 84, called police at that point because she was concerned for her daughter’s well-being.”
戴維斯對郵報說:“狗回來了,但她沒有。受害人的母親今年84歲,因為擔(dān)心女兒的安危而報警。”
Responding cops who arrived on the island about 30 minutes later had trouble locating the 62-year-old woman initially, but soon found her body beneath the bear, which was estimated to be about 180 pounds, authorities said.
警方稱,30分鐘后趕到島上的警察最初未能找到這名62歲的婦女,但很快就在熊的身下發(fā)現(xiàn)了她的尸體。據(jù)估計,熊的體重約為180磅。
“She was obviously deceased and there was one bear standing over top of her acting aggressively, so it was shot and killed by the officers,” Davis said.
戴維斯說:“她顯然已經(jīng)死了,有一只熊站在她的上方,表現(xiàn)得咄咄逼人,所以警察開槍打死了它。”
Two other bears, believed to be a sow and a yearling, were also spotted nearby and were showing signs of hostility by making loud snorting sounds and repeatedly stomping their feet, Davis said.
戴維斯說,附近還發(fā)現(xiàn)另外兩只熊,應(yīng)該是母熊和一歲大的熊仔,它們發(fā)出響亮的鼻息聲,不斷跺腳,顯示出敵意。
Ontario’s Ministry of Natural Resources and Forestry will now determine what steps — if any — will be taken against the two other bears.
如果有什么的話,安大略省自然資源和林業(yè)部現(xiàn)在將決定對另外兩頭熊采取措施。
There’s no ongoing threat to the public and other people on Red Pine Island were notified of the fatal attack. The cabin where Sweatt-Mueller, of Maple Plain, had been staying was the only residence on the island, police said in a statement.
目前還沒有對公眾造成持續(xù)的威脅,紅松島上的其他人已被告知這起致命襲擊。警方在一份聲明中說,被害人一直居住的小屋,是島上唯一的住宅。
It’s unclear if the bear had rabies or was malnourished. A necropsy will be conducted, according to Davis, who said he couldn’t recall a fatal bear attack in Ontario in the last decade.
目前還不清楚這只熊是患了狂犬病還是營養(yǎng)不良,稍后會對它進行尸檢。戴維斯說,過去十年,他不記得在安大略省發(fā)生過任何一起致命的熊襲擊事件。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思營口市中天尚品英語學(xué)習(xí)交流群