男子一次婚禮,娶了兩個(gè)女朋友,所以“沒(méi)有人受傷”
‘I do’ times two.
“我愿意”,兩次。
An Indonesian man married his two girlfriends at once in a ceremony that quickly went viral.
一名印尼男子與他的兩個(gè)女友同時(shí)舉行婚禮,這一儀式迅速走紅。
While polygamy isn’t unusual in the Muslim-majority country — a Muslim man can have up to four spouses according to the Quran, as long as he can provide for each — under Indonesian law, a man can only marry more than one woman if he has the approval of his first wife. And that is why the groom’s choice to tie the knot with his two girlfriends simultaneously caused a stir online.
雖然一夫多妻制在穆斯林占多數(shù)的國(guó)家并不罕見——一個(gè)穆斯林男人可以有四個(gè)配偶根據(jù)《可蘭經(jīng)》,只要他可以提供為每個(gè)——根據(jù)印度尼西亞法律,一個(gè)男人只有在得到第一任妻子的同意后才能娶一個(gè)以上的女人。這就是為什么新郎選擇和他的兩個(gè)女朋友同時(shí)結(jié)婚在網(wǎng)上引起了轟動(dòng)。
“My heart couldn’t stand to see them hurt. So I decided to marry them both,” the man told local media, according to VICE Indonesia.
“我的心無(wú)法忍受看到她們受傷。所以我決定和他們兩人結(jié)婚,”據(jù)印尼副總統(tǒng)說(shuō),這名男子告訴當(dāng)?shù)孛襟w。
The video posted online on Aug. 17 quickly went viral, showing the two women on each side of him.
8月17日在網(wǎng)上發(fā)布的視頻迅速傳播開來(lái),視頻中他身體兩側(cè)各有一名女子。
And the groom understandably struggled to recite his marriage vows and reportedly had to repeat them a second time before he got them right.
新郎努力背誦他的結(jié)婚誓言是可以理解的,據(jù)說(shuō)在他把誓言念對(duì)之前,新郎還得再重復(fù)一遍。
As part of another Indonesian tradition, the new groom gave his wives a dowry of Rp10,000 ($0.70) shared between the two, which he handed to the woman seated on his right.
作為印尼另一項(xiàng)傳統(tǒng),新郎給了他的妻子10000盧比(0.70美元)的嫁妝,并把這些錢交給坐在他右邊的女子。
Reaction online ranged from serious to humorous.
網(wǎng)友們的反應(yīng)從嚴(yán)肅到幽默不一而足。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思韶關(guān)市志興雅苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群