英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

據(jù)報(bào)道,女王為梅根做了額外的努力

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年08月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The Queen reportedly made extra effort to include Meghan Markle

據(jù)報(bào)道,女王為梅根做了額外的努力

Meghan Markle has a royal fan in Queen Elizabeth II.

伊麗莎白女王二世是梅根·馬克爾的一個(gè)皇家粉絲。

The 93-year-old monarch is said to have made an “unusual effort” to welcome the former “Suits” actress to the royal family, following her wedding to Prince Harry last spring.

據(jù)說(shuō)這位93歲的女王在去年春天,梅根與哈里王子結(jié)婚后,做出了“不同尋常的努力”來(lái)歡迎這位前《金裝律師》女演員加入皇室。

“Meghan seems to have forged a particularly close relationship with the Queen if you compare that to when other people have married into the royal family,” royal commentator Duncan Larcombe recently told The Sun.

英國(guó)王室評(píng)論員鄧肯·拉科姆最近告訴《太陽(yáng)報(bào)》:“如果與其他嫁入王室的人相比,梅根似乎和女王建立了特別親密的關(guān)系。”

據(jù)報(bào)道,女王為梅根做了額外的努力

A month after Meghan and Harry’s royal nuptials, the newly minted Duchess of Sussex, 38, joined the Queen for an outing in Cheshire, where they arrived by the royal train.

在梅根和哈里王子舉行皇室婚禮一個(gè)月后,38歲的蘇塞克斯公爵夫人便與女王一起到柴郡郊游,并乘皇家火車抵達(dá)。

“The Queen last year in the first few months of Meghan’s entry into the royal family, made a particular and slightly unusual effort to welcome her in,” Larcombe said. “Unusual in the context of the trip on the royal train to do a royal engagement. I’m 99 percent sure she’s never afforded that offer to [sister-in-law] Kate [Middleton].”

“去年,在梅根進(jìn)入王室的頭幾個(gè)月里,女王做出了特別的、有點(diǎn)不尋常的努力來(lái)歡迎她,”拉庫(kù)姆說(shuō)。“這在皇室乘坐火車參加王室訂婚儀式的背景下是不尋常的。我有99%的把握,她從未向(嫂子)凱特•米德?tīng)栴D(Kate Middleton)提出過(guò)這樣的要求。”

Kate, 38, officially joined the royal family in 2011 after marrying Prince William. They started dating in 2003.

凱特,38歲,在與威廉王子結(jié)婚后于2011年正式加入皇室。他們從2003年開(kāi)始約會(huì)。

Larcombe said the Queen’s efforts could potentially stem from “lessons of the past,” saying Princess Diana, “felt like an outsider in the royal family.”

拉科姆說(shuō),女王的努力可能源于“過(guò)去的教訓(xùn)”,戴安娜王妃曾說(shuō),“感覺(jué)自己像是皇室的局外人。”

Harry’s late mother, whose divorce from Prince Charles was finalized in 1996, died the following year after being involved in a car crash in Paris.

哈里的已故母親——戴安娜王妃,1996年與查爾斯王子離婚,次年死于巴黎的一場(chǎng)車禍。

Much like Diana, Meghan has forged her own path since becoming a royal. In addition to guest-editing the September issue of British Vogue, the new mom, who welcomed son Archie in May, is launching a charitable fashion line.

和戴安娜王妃一樣,梅根在成為王室成員后也開(kāi)辟了自己的道路。除了擔(dān)任《Vogue》英國(guó)版9月刊的客座編輯外,這位在5月份迎來(lái)兒子阿爾奇(Archie)的新媽媽還推出了一個(gè)慈善時(shí)裝品牌。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思張家口市方圓住宅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦