紐約試圖限制優(yōu)步的努力,正開始重建出租車牌照系統(tǒng)
Surprise: The city’s efforts to rein in Uber, Lyft and other rideshare services are starting to recreate the old yellow-cab-medallion system — at the drivers’ expense.
令人驚訝的是:該市對優(yōu)步、Lyft和其他拼車服務(wù)的控制,正開始重現(xiàn)老的出租車系統(tǒng)——司機們?yōu)榇烁冻隽舜鷥r。
And the effort to fix the problem is likely to bring more unintended consequences.
解決問題的努力可能會帶來更多意想不到的后果。
The issue popped up in recent testimony before the Taxi and Limousine Commission about plans to extend the freeze on new for-hire vehicles, first imposed last August.
這一問題最近在出租車和豪華轎車委員會(TLC)作證時突然出現(xiàn),該委員會計劃延長去年8月首次實施的對新出租汽車的凍結(jié)。
It turns out that the cap has created (at least temporarily) a market where would-be new drivers have to pay for the right to work. Now, on top of getting the special driver’s license for this work and passing the TLC’s background checks and spending for a vehicle, you have to pay somebody who already owns a TLC for-hire certificate.
事實證明,這一上限創(chuàng)造了一個(至少是暫時的)市場,未來的新司機必須為工作權(quán)付費。現(xiàn)在,除了獲得這項工作的特殊駕駛執(zhí)照,通過TLC的背景調(diào)查和購買汽車的費用,你還必須付錢給已經(jīng)擁有TLC出租證書的人。
Talk at the City Council and TLC is that the solution is to set a legal limit on how much anyone can charge for that lease. But that’s just inviting illegal payoffs and other dodges: Price controls always breed black markets and corruption.
在市議會和TLC上的討論是,解決方案是對任何人可以收取的租金設(shè)定一個法律上限。但這只會招致非法支付和逃避其他問題:價格控制總會滋生黑市和腐敗。
None of which stops the rush for more ill-considered regulation. The companies are still grappling with the arcane TLC rules that supposedly ensure that ride-share drivers earn at least $17.27 an hour, yet now the commission is looking at adding a new requirement that the vehicles spend no more than 31 percent of their time below 60th Street cruising without a passenger.
所有這些都無法阻止人們急于實施更多考慮不周的監(jiān)管。公司不但要對所謂的神秘TLC規(guī)則確保共享司機一個小時至少賺17.27美元,現(xiàn)在委員會還在考慮添加一個新的要求,車輛在60街沒有乘客的巡航時間不得超過31%。
If the city wants to help taxi-medallion owners who’ve suffered from the technological progress that’s brought new competition, it could start buying back medallions, which are now running about $110,000 at auction, and retiring them to send prices back up.
如果這座城市想幫助出租車牌照的擁有者,讓他們從帶來新競爭的技術(shù)進步中受益,它可以開始回購牌照,并讓他們退休,以推高價格。目前,牌照的拍賣價格約為11萬美元。
Trying instead to use regulation to roll back time is only guaranteed to create a whole new host of troubles.
相反,試圖利用監(jiān)管來回到過去,只會帶來一系列新的麻煩。