谷歌和一位年輕的英國設(shè)計(jì)師合作,制作出了據(jù)稱是全世界僅有的“真藍(lán)色”牛仔褲。
The designs are the latest phase of Google’s alliance with the fashion industry (they’ve previously collaborated with Jeremy Scott and Michael Kors to launch their new Pixel smartphone ‘Really Blue’ edition).
該作品是谷歌和時(shí)尚業(yè)聯(lián)手的最新進(jìn)展,此前谷歌還與杰瑞米•斯科特和邁克高仕品牌合作發(fā)布了新款“真藍(lán)版”Pixel智能手機(jī)。
The work of Cambridge-born designer Christian Cowan - who has designed outfits for some of the world’s biggest names, including Lady Gaga and Miley Cyrus - the jeans are designed to match the new phone.
出生于劍橋郡的克里斯蒂安•考恩是“真藍(lán)”牛仔褲的設(shè)計(jì)師,他曾為世界上最大牌的一些名人設(shè)計(jì)過服裝,包括嘎嘎夫人和麥莉•塞勒斯,設(shè)計(jì)該牛仔褲是為了和新款“真藍(lán)”手機(jī)配套。
Fresh from his debut runway show at New York Fashion Week, the Central St Martins graduate’s brief was to redefine what we think of everyone’s favourite fashion staple.
考恩剛剛參加完倫敦時(shí)尚周的T臺(tái)首秀,這位畢業(yè)于中央圣馬丁藝術(shù)設(shè)計(jì)學(xué)院的設(shè)計(jì)師想要重新定義我們對(duì)這件人見人愛的時(shí)尚必備單品的看法。
Alas, Cowan designed the jeans in the bluest blue after scouring dye houses all over New York City to find an exact match to the phone cover.
在掃蕩了紐約所有的染坊之后,考恩終于找到了和手機(jī)外殼完全搭配的藍(lán)色染料,并設(shè)計(jì)出了最藍(lán)的藍(lán)色牛仔褲。
Interestingly they also feature just one pocket instead of the usual five - because we do everything on our phones, says Google.
有趣的是,這款牛仔褲只有一個(gè)口袋,而不是普通牛仔褲常有的五個(gè)口袋,谷歌表示,這是因?yàn)槲覀兪裁词虑槎加檬謾C(jī)搞定。
From taking photos, to paying for food and watching TV, smartphones like the Pixel save us the hassle of carrying round a myriad of gadgets.
從拍照到付款買食物再到看電視,像Pixel這樣的智能手機(jī)讓我們免于攜帶一堆電子產(chǎn)品的繁瑣。
The marketing campaign features the true blue jeans modelled by Toby Huntington-Whiteley – the younger brother of Rosie – and others and are available to buy now.
在宣傳推廣活動(dòng)中,穿這條“真藍(lán)”牛仔褲做廣告的模特包括羅茜•漢丁頓-惠特莉的弟弟托比,而且該牛仔褲已經(jīng)上市。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市聚業(yè)苑二期英語學(xué)習(xí)交流群