原 文:
He is very result-oriented.
原 譯:
他對(duì)結(jié)果有很強(qiáng)的方向感。
辨 析:
不錯(cuò),orient有“方向”的意思,但這不是該詞的主要意思。orient的原意是西方人心目中的“東方”,泛指地中海以東的國(guó)家,往往帶有一種遙遠(yuǎn)神秘的色彩(在東方人心目中相對(duì)的“西方”是the West),如蘇州被稱為“東方的威尼斯”,英文是oriental Venice。作為動(dòng)詞,orient(更多拼作orientate)的意思“定向”,尤指使建筑物朝東。用作形容詞的“... -oriented”的意思卻擴(kuò)大了許多,雖然也可指“以……為方向”,但更多用于表示“以……為目的”、“對(duì)……感興趣”、“重視……”,可以做表語(yǔ),也可以做定語(yǔ),而oriented本身除了可以用名詞修飾,也可以用副詞修飾(不用加連詞符),翻譯時(shí)則要根據(jù)上下文選用合適的詞語(yǔ),例如:a music-oriented youth是“一個(gè)對(duì)音樂(lè)情有獨(dú)鐘的年輕人”,a therapy-orineted rather than research-oriented medical establishment是“一所著重治療而不是研究的醫(yī)學(xué)機(jī)構(gòu)”。She is very career-oriented.(她的事業(yè)心很強(qiáng)。)Not many young people in this country seem to be politically oriented.(看來(lái)這個(gè)國(guó)家沒(méi)有多少青年人對(duì)政治感興趣。注意:有政治頭腦/覺(jué)悟要說(shuō)politically minded,而politics-oriented是“對(duì)政治學(xué)感興趣”的意思)。These people can be considered as democratically oriented voters.(可以把這些人看作是有民主頭腦的選民。)我們常說(shuō)的“外向型工業(yè)”就是export-oriented industries(以出口為主的),而圍著高考指揮棒轉(zhuǎn)的我國(guó)中學(xué)教育則是examination-oriented (education)。本句中的result-oriented是說(shuō)此人“重視結(jié)果(而不是方法、形式等)”,全句可譯為:他非常重視/講究(實(shí)際)結(jié)果。如果一個(gè)人十分重視效率/效果,則可以說(shuō)他是efficiency- / effect-oriented。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思滁州市景湖一號(hào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群