英語(yǔ)四級(jí)翻譯能力的提升,離不開(kāi)持之以恒的積累和練習(xí)。每日一練,不僅是對(duì)知識(shí)的鞏固,更是對(duì)技能的磨練。今天,我們將聚焦“公平教育”這一主題,共同探討英語(yǔ)四級(jí)翻譯中的要點(diǎn)與技巧。
中文內(nèi)容
為了促進(jìn)教育公平,中國(guó)已經(jīng)投入360億元,用于改善農(nóng)村地區(qū)教育設(shè)施和加強(qiáng)中西部地區(qū)農(nóng)村義務(wù)教育。這些資金用于改善教學(xué)設(shè)施、購(gòu)買書籍,使16萬(wàn)多所中小學(xué)收益。資金還用于購(gòu)置音樂(lè)和繪畫器材?,F(xiàn)在農(nóng)村和山區(qū)的兒童可以與沿海城市的兒童一樣上音樂(lè)和繪畫課。一些為接受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學(xué)的學(xué)生如今又回到了本地農(nóng)村學(xué)校就讀。
英文內(nèi)容
To promote educational equity, China has invested a total of 36 billion yuan in improving educational facilities in rural areas and strengthening compulsory education in rural regions of central and western China. These funds have been utilized to upgrade teaching facilities, purchase books, and benefited over 160,000 primary and secondary schools. Additionally, the money has been directed towards acquiring musical instruments and art supplies, enabling children in rural and mountainous regions to take music and art classes just like their peers in coastal cities. As a result, some students who had previously transferred to cities for better educational opportunities are now returning to their local rural schools.
重點(diǎn)詞匯解析
教育公平(educational equity):指教育資源和機(jī)會(huì)的分配應(yīng)基于公正和平等的原則,確保每個(gè)人都能獲得與其需求和能力相匹配的教育。
投入(invested):此處指政府或社會(huì)在特定領(lǐng)域(如教育)的資金投入,用于改善或發(fā)展。
教學(xué)設(shè)施(teaching facilities):包括教室、實(shí)驗(yàn)室、圖書館、體育設(shè)施等,是支撐教學(xué)活動(dòng)的基礎(chǔ)設(shè)施。
中西部地區(qū)(central and western China):指中國(guó)地理上相對(duì)中部和西部的地區(qū),這些地區(qū)通常經(jīng)濟(jì)發(fā)展相對(duì)滯后,教育資源相對(duì)匱乏。
義務(wù)教育(compulsory education):又稱免費(fèi)教育,是指國(guó)家統(tǒng)一實(shí)施的所有適齡兒童、少年必須接受的教育,是國(guó)家必須予以保障的公益性事業(yè)。
音樂(lè)和繪畫器材(musical instruments and art supplies):指進(jìn)行音樂(lè)和美術(shù)教學(xué)活動(dòng)所需的設(shè)備和材料,如鋼琴、畫筆、顏料等。
農(nóng)村和山區(qū)(rural and mountainous regions):指地理位置偏遠(yuǎn)、經(jīng)濟(jì)相對(duì)不發(fā)達(dá)的地區(qū),這些地區(qū)的教育資源往往較為有限。
轉(zhuǎn)往城市上學(xué)(transferred to cities for education):指由于農(nóng)村教育資源不足,部分學(xué)生選擇到教育資源更為豐富的城市就讀的現(xiàn)象。
本地農(nóng)村學(xué)校(local rural schools):指學(xué)生原本所在的農(nóng)村地區(qū)的學(xué)校。
以上就是英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練:公平教育的內(nèi)容,通過(guò)不斷的練習(xí)和積累,我們能夠提升英語(yǔ)四級(jí)翻譯水平,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市中星城際廣場(chǎng)萃苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群