英語四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語四級(jí)翻譯每日一練的資料,希望對(duì)你有所幫助。
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
據(jù)新華社報(bào)道稱,中國(guó)人每年浪費(fèi)的食物約等同于5000萬噸糧食。讓人更為震驚的大學(xué)生浪費(fèi)的食物數(shù)量是全國(guó)平均量的兩倍。為了減少糧食浪費(fèi),許多高校食堂紛紛采取各種措施。通過提高飯菜的質(zhì)量、提供小份菜等舉措鼓勵(lì)學(xué)生參與“光盤行動(dòng)”。這些措施極大地提高了學(xué)生們節(jié)約食物的意識(shí)。很多學(xué)生表示要為杜絕食物浪費(fèi)盡一己之力。
英文翻譯
According to Xinhua News Agency, the amount of food wasted by Chinese people every year is equivalent to about 50 million tons of grain. What is more shocking is that the amount of food wasted by college students is twice the national average. In order to reduce food waste, many university canteens have taken various measures. By improving the quality of meals and providing small portions of dishes, students are encouraged to participate in the "Clean Your Plate Campaign." These measures have greatly raised students' awareness of food conservation. Many students expressed their willingness to do their part to eliminate food waste.
重點(diǎn)詞匯解析
“食物浪費(fèi)”:翻譯為“food waste”,這是一個(gè)常用的表達(dá),指的是食物在生產(chǎn)、加工、運(yùn)輸、銷售或消費(fèi)過程中被丟棄或未充分利用的現(xiàn)象。
“光盤行動(dòng)”:翻譯為“Clean Your Plate Campaign”,這是中國(guó)政府為了倡導(dǎo)節(jié)約糧食、減少浪費(fèi)而發(fā)起的一項(xiàng)公益活動(dòng),意在鼓勵(lì)人們將餐盤中的食物吃光,不留下任何剩余。
“提高飯菜的質(zhì)量”:翻譯為“improving the quality of meals”,“提高”在這里翻譯為“improving”,“飯菜的質(zhì)量”翻譯為“the quality of meals”,整體意思是通過改進(jìn)飯菜的制作工藝和原材料,使其口感和營(yíng)養(yǎng)價(jià)值得到提升。
“提供小份菜”:翻譯為“providing small portions of dishes”,“提供”在這里翻譯為“providing”,“小份菜”翻譯為“small portions of dishes”,這是一種減少浪費(fèi)的有效方式,因?yàn)槿藗兛梢愿鶕?jù)自己的需求選擇適量的食物,避免浪費(fèi)。
“節(jié)約食物的意識(shí)”:翻譯為“awareness of food conservation”,“節(jié)約”在這里翻譯為“conservation”,“意識(shí)”翻譯為“awareness”,整體意思是人們對(duì)于節(jié)約食物的重要性和必要性的認(rèn)識(shí)和理解。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市定淮門大街28號(hào)小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群