英語四級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語四級(jí) > 英語四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語四級(jí)翻譯每日一練 234

所屬教程:英語四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年06月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語四級(jí)翻譯每日一練 234的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

“春運(yùn)(Transportation during the Spring Festival Period )”被認(rèn)為是規(guī)模最大的年度遷徙。這是個(gè)特殊的時(shí)期,這時(shí)的中國面臨著極高的交通負(fù)荷,從而導(dǎo)致巨大的交通問題,特別是在鐵路服務(wù)方面。在春節(jié)臨近的時(shí)候,數(shù)以百萬計(jì)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)工作或?qū)W習(xí)的人要趕回家與家人團(tuán)聚。這個(gè)長久以來的傳統(tǒng)是春運(yùn)高峰的主要原因。還有一個(gè)原因,這個(gè)假期是每年兩個(gè)為期一周的長假中的一個(gè),對(duì)許多人來說是一個(gè)外出旅行的完美時(shí)機(jī)。

參考翻譯

Transportation during the Spring Festival Period is considered to be the largest annual migration.It is the special period when China faces an extremely heavy traffic load,which results in great transportation problems,especially on the railway services. Millions of people working or studying far away from their hometowns will come back home to reunite with their families as the Chinese Spring Festival approaches.This long-held tradition is the main reason for the rush.The other is that the holiday is one of the two long holidays of one week in the year, and for many people,it's a perfect travel time.

1.“春運(yùn)”被認(rèn)為是規(guī)模最大的年度遷徙:“被認(rèn)為是”可譯為be considered to be;“規(guī)模最大的”可用the largest表達(dá);“年度遷徙”可譯為annual migration。
2.在春節(jié)臨近的時(shí)候,數(shù)以百萬計(jì)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)工作或?qū)W習(xí)的人要趕回家與家人團(tuán)聚:“數(shù)以百萬計(jì)的人”可譯為millions of people;“在春節(jié)臨近的時(shí)候”可譯為as the Chinese Spring Festival approaches;“團(tuán)聚”翻譯為 reunite。
3.這個(gè)長久以來的傳統(tǒng)是春運(yùn)高峰的主要原因:“長久以來的傳統(tǒng)”可譯為long-held tradition;“ 高峰”可譯為 rush。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思吉林市吉炭小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦