英語(yǔ)四級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)四級(jí) > 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 103

所屬教程:英語(yǔ)四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年05月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語(yǔ)四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯每日一練 103的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

中國(guó)已經(jīng)發(fā)展成為一個(gè)全球極富吸引力的、現(xiàn)實(shí)的大市場(chǎng)。世界各國(guó)和地區(qū)不少有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)的企業(yè)家,都將目光投向了中國(guó),并從投資活動(dòng)中獲得了豐厚的回報(bào)。我相信,中國(guó)加入世貿(mào)組織后,外商參與中國(guó)投資活動(dòng)的機(jī)會(huì)將越來(lái)越多,自身發(fā)展的空間也越來(lái)越大。在中國(guó)的投資活動(dòng)一定能成為溝通世界各國(guó)和地區(qū)的企業(yè)家與中國(guó)市場(chǎng)的一座橋梁,促進(jìn)中國(guó)和世界經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展、共同繁榮。

參考答案:
China has developed into a big, extremely attractive and realistic market in the global context. Many farsighted entrepreneurs from countries and regions all over the world have paid their attention to China and got generous profits in return from their investment activities. I believe that, after China's entry into WTO, more opportunities will be created for the participation of foreign entrepreneurs in the investment activities in China and lager space for their own development. The investment activities in China will surely serve as a bridge connecting entrepreneurs from all the countries and regions in the world and the Chinese market, and promote the common economic development and prosperity of China and the world.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思金華市朝陽(yáng)鉆石廣場(chǎng)(蘇溪大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦