在當(dāng)今中國(guó),對(duì)于一小部分知名度越來(lái)越高的年輕女性來(lái)說(shuō),真愛(ài)就是數(shù)字。一個(gè)潛在的追求者(suitor)可能要很有幽默感而且要英俊,但真正重要的是,他是否擁有一套房子以及房子的大小。另外,可觀的銀行存款是必需的,而且有人說(shuō),豪車(chē)也是必需的。如果你看中國(guó)電視節(jié)目的話,至少現(xiàn)在看起來(lái)是這樣的。最近幾年出現(xiàn)了大量相親節(jié)目,雖然它們吸引了數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的觀眾,但卻激怒了評(píng)論家,他們認(rèn)為這種節(jié)目帶來(lái)了負(fù)面影響。
參考翻譯
For a small but increasingly high-profile number of young women in modern China, true love isall about the numbers.A potential suitor may have a good sense of humor and good looks, butwhat really matters is if he owns an apartment and how large it is.A sizable amount of money inthe bank account is also a must, and, some say, so is a luxury car.At least, that's the waythings look if you watch television programs these days in China.A host of dating shows haveemerged in recent years, capturing millions of viewers but angering critics who say theprograms have negative influence.
1.一個(gè)潛在的追求者(suitor)可能要很有幽默感而且要英俊,但真正重要的是,他是否擁有一套房子以及房子的大小:“很有幽默感”可用a good sense of humor表示。“英俊”可譯為good looks。“重要”可譯為動(dòng)詞matter,常用的表達(dá)是it doesn't matter.(沒(méi)關(guān)系。)
2.另外,可觀的銀行存款是必需的,而且有人說(shuō),豪車(chē)也是必需的:“必需”可譯為must, must在這里是可數(shù)名詞,指“絕對(duì)必要的事物”。“豪車(chē)也是必需的”可用a luxury car is a must,too,但如果用倒裝省略句sois a luxury car,則會(huì)給文章增色不少。
3.如果你看中國(guó)電視節(jié)目的話,至少現(xiàn)在看起來(lái)是這樣的:“至少”可譯at least,與其相對(duì)的“至多”則可譯為at most。“看起來(lái)是這樣的”可理解為“這就是事情看起來(lái)的樣子,故可譯為that's the way things look。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思太原市千渡東山晴英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群