譯文 不管怎樣,多相性和不尋常的行為似乎都是人口膨脹的結(jié)果。
點(diǎn)睛 本句的主干是...heterogeneity and unusual behavior seem to be outcomes...。everything considered為條件狀語(yǔ)。
heterogeneity意為“多種多樣;多相性”。如:
I believe that in spite of its heterogeneity, Asians who live in Northeast Asia and Southeast Asia do share certain personal and societal values. 我認(rèn)為,亞洲雖是多元化的地區(qū),但居住在東北亞和東南亞的亞洲人確實(shí)具有一些共同的個(gè)人的和社會(huì)的價(jià)值觀。
outcome意為“結(jié)果;后果”。如:
What was the outcome of your interview? 你面試的結(jié)果如何?
考點(diǎn)歸納 本句中出現(xiàn)了everything considered,它與considering everything的含義相近但不相同,二者的區(qū)別在于:
everything considered在句中作狀語(yǔ)時(shí),其所在句子的主語(yǔ)可以是考慮問題的人,也可以不是,意為“無(wú)論如何”。如:
Everything considered, work is less boring than amusing oneself. 不管怎樣,娛樂都比工作更乏味。
considering everything所在句子的主語(yǔ)則必須是考慮問題的人,在句中作狀語(yǔ),意為“總的來說”。如:
Considering everything, the time was collided with my classes. 總的來說,這個(gè)時(shí)間與我上課的時(shí)間沖突了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思商洛市西崗樓衛(wèi)苑大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群