184. To classify parenting as a personal choice for which there is no collective responsibility is not merely to ignore the social benefits of good parenting; really, it is to steal those benefits because they accrue (不斷積累) to the whole of society as today's children become tomorrow's productive citizenry (公民).
譯文
把父母撫養(yǎng)孩子界定為不需社會整體負(fù)責(zé)的個(gè)人選擇不單是忽略了良好的教養(yǎng)會給社會帶來的效益,事實(shí)上,這是竊取了那些利益,因?yàn)榻裉斓暮⒆訒蔀槲磥聿粩喾毖苌⒌纳鐣瘢瑢τ谡麄€(gè)社會來說,這種利益是不斷積累的。
點(diǎn)睛
本句的主干是To classify parenting...is not...to ignore...benefits; ...it is to steal...benefits...。本句包含兩個(gè)分句。不定式短語To classify parenting...是第一個(gè)分句的主語,同樣也是第二個(gè)分句的主語it所指代的內(nèi)容,其中for which引導(dǎo)的是personal choice的定語從句,for和responsibility構(gòu)成搭配。because引導(dǎo)的是第二個(gè)分句的原因狀語從句,其中as引導(dǎo)的是時(shí)間狀語從句,today's和tomorrow's體現(xiàn)了時(shí)間的漸進(jìn)性。
classify sb./sth. as sth. 的意思是“將某人/某事物歸為”。如:
They classified his novels as serious literature. 他們認(rèn)為他的小說屬于嚴(yán)肅文學(xué)。
accrue to sb.的意思是“積累,自然增長”。如:
The power accrued to the manager. 經(jīng)理的權(quán)力增加了。
考點(diǎn)歸納
as作連詞引導(dǎo)狀語從句時(shí),用法較多,主要有以下幾種:
引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,意為“隨著;當(dāng)……時(shí)”,從句的動作與主句的動作同時(shí)發(fā)生。如:
We will grow maturer as we grow older. 我們會隨著年齡的增長而變得越來越成熟。
As I look back, there is only one thing I should have done. 當(dāng)我往回看時(shí),只有一件事本是應(yīng)該去做的。
引導(dǎo)原因狀語從句,意為“因?yàn)?rdquo;。如:
As I was late, I sneaked into the classroom. 因?yàn)檫t到,我悄悄地溜進(jìn)了教室。
引導(dǎo)比較狀語從句,意為“像……一樣”。如:
This perfume is as elegant as I think. 這款香水和我想象的一樣優(yōu)雅。
引導(dǎo)讓步狀語從句,從句用倒裝語序,通常位于句首。如:
Young as she is, she bought a big house by herself. 盡管她年紀(jì)輕輕的,卻自己買了座大房子。
Expensive as it may seem, many people are queueing for the iPad. 這款iPad雖然看起來很貴,但很多人都在排隊(duì)買。
引導(dǎo)方式狀語從句,意為“如,像,按照……的方式”。如:
As what I told you last night, he won the competition. 正如我昨晚告訴你的一樣,他贏得了比賽。