【譯文】一項(xiàng)針對(duì)歷史上人性的研究顯示,現(xiàn)代人與過(guò)去的人截然不同,因此,認(rèn)為不同年代的人們擁有共同之處即所謂的“人性”似乎是不現(xiàn)實(shí)的。
【析句】復(fù)合句。主句An examination of the history of humanity suggested+賓語(yǔ)從句。賓語(yǔ)從句中,主句是man...is so different from man...that it seemed unrealistic to assume that...,包含短語(yǔ)so...that...,短語(yǔ)中that引導(dǎo)結(jié)果狀語(yǔ)從句it seemed unrealistic to assume...,而assume后that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句men had something in common,因?yàn)閟omething后有定語(yǔ)從句that can be called...修飾,所以把something放在了in common之后。
2. The study of primitive peoples has discovered such a diversity of customs, values, feelings, and thoughts that many anthropologists arrived at the concept that man is born as a blank sheet of paper on which each culture writes its text. (2003. 閱讀. 12. Text 3)
【譯文】對(duì)原始民族的研究已經(jīng)發(fā)現(xiàn)存在著多種多樣的習(xí)俗、價(jià)值觀、情感和思想,因此許多人類學(xué)家得出這樣的觀點(diǎn):人生來(lái)是一張白紙,各族文化在上面書(shū)寫(xiě)自己的內(nèi)容。
【析句】復(fù)合句。主句是The study of primitive peoples has discovered such a diversity of...that..., 包含短語(yǔ)such...tht...,that這里引導(dǎo)結(jié)果狀語(yǔ)從句。在結(jié)果狀語(yǔ)從句中,主句是many anthropologists arrived at the concept,that man is as a blank sheet of paper作the concept的同位語(yǔ)從句,而a blank sheet of paper后有定語(yǔ)從句修飾。
3. Another factor contributing to the tendency to deny the assumption of a fixed human nature was that the concept has so often been abused as a shield behind which the most inhuman acts are committed. (2003. 閱讀. 12. Text 3)
【譯文】還有一個(gè)因素強(qiáng)化了這種否認(rèn)一成不變的人性存在的趨勢(shì),這個(gè)因素就是一成不變的人性這種觀點(diǎn)經(jīng)常被濫用,成為為多數(shù)殘忍行為辯解的擋箭牌。
【析句】復(fù)合句。主句Another factor was that...,這里,that引導(dǎo)表語(yǔ)從句。主句主語(yǔ)another factor后contributing to the tendency是現(xiàn)在分詞作定語(yǔ),to deny the assumption...是不定式作定語(yǔ)修飾the tendency。而在表語(yǔ)從句中,主句the concept has so often been abused as a shiled,a shiled后有which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市金茂樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群