即使在想象的世界中,黑人婦女仍然無法擺脫那種模式化的形象——由整天酗酒的未婚母親撫養(yǎng)長大、愛翻白眼且性欲過剩的女性。
點睛本句為簡單句,主干是women can't escape the stereotype。Even in the world of make-believe為句子的狀語;過去分詞短語raised by our never-married, alcoholic mothers為females的后置定語,其中raised和females為被動關(guān)系。
make-believe的意思是“想象,幻想”,為名詞。如:
Don't indulge yourself in make-believe. 不要讓自己沉溺于幻想之中。
stereotype的意思是“模式化的形象、人物等”。如:
They have launched a survey called "Break the Stereotype, Fix the Impression".
他們發(fā)起了一個名為“打破常規(guī),改善形象”的調(diào)查。
考點歸納escape有以下常見含義:
“逃跑,逃走”。如:
Several prisoners escaped from prison yesterday. 昨天有幾名犯人從監(jiān)獄逃走了。
“逃脫,逃避”。如:
She managed to escape from the burning house. 她終于從著火的房子里逃了出來。
“避開,避免”。如:
You were lucky to escape punishment. 你沒受到懲罰真是幸運。
“被忽視,被忘掉”。如:
His name escapes me. 我把他的名字給忘了。