今天的這段對話,在談?wù)撜夜ぷ鳎?/strong>
你工作找得怎么樣了?為什么越來越多的海歸在國內(nèi)找不到理想的工作
來聽今天的講解:
A: how's your job searching going?
你工作找得怎么樣了?
B: I've landed a job in a foreign company's Shanghai branch, but the pay is lower than I expected.
我到一家外企的上海分公司上班了,但是薪酬沒有我期待的高.
A: no surprise. The subject you studied abroad is not that hot here in China.
這不奇怪,你在國外學(xué)的專業(yè)現(xiàn)在在國內(nèi)已經(jīng)不那么火了.
B: yeah, after coming back, I've found I may have to go through a period of unemployment.
是啊,回國之后,我發(fā)現(xiàn)我們這些海歸可能得當(dāng)一段時間的“海待”.
A: that's normal; some of the overseas returnees couldn't find a nice job these years.
很正常,現(xiàn)在有些海歸確實找不到理想的工作.
B: there are so many overseas returnees in the domestic job market now that the average salary has dropped a lot.
國內(nèi)就業(yè)市場上海歸太多了,平均工資都降下來了.
A: that's true, and the job market holds a more reasoanble attitude towards this group of people.
沒錯,而且市場上對海歸一族的態(tài)度也更理性了.
B: yeah,actually, the quality if an overseas education is not as good as we imagined.
是啊,實際上國外教育的質(zhì)量并沒有我們想象的那么好.
A: employers have noticed this. That's why they have changed their attitude towards returned overseas students.
雇主也注意到這點了,所以他們才改變對海歸的印象.
B: yeah, I have the same feeling. I've talked with many returnees; some of them can not even speak foreign languages fluently.
恩,我自己也有這種感覺.我和一些回國的留學(xué)生交流過,游戲人甚至都不能講一口流利的外語.
A: that's right. Employers will choose candidates with real talents and potentials, and they no longer care too much about whether you have a domestic or overseas diploma.
對啊.雇主會選擇真正具有能力和潛質(zhì)的人,而不會那么在意你拿的到底是國內(nèi)文憑還是國外文憑.