今天的這段對話,在討論友誼,
好朋友換工作后與你越來越疏離了該怎么辦
來聽今天的講解:
A: you haven't spent much time with Sophia lately. Are you speaking to each other at the moment?
你最近沒怎么花時間陪蘇菲亞。你們2個談過嗎?
B: no, we're not. We've been drifting apart for a while.
沒有。我們已經有一段時間不來往了。
A: but you two used to do everything together. I thought you really enjoyed each other's company.
可是你們倆以前總是做什么事情都在一起。我覺得你們很享受彼此的陪伴。
B: we did, but since she started her new job, all she does is hang out with her new friends from work.
以前是這樣的。可是她換了工作以后就總是和在工作中認識的新朋友一起玩了。
A: can't you hang out with them, too?
你難道不能也跟她們玩嗎?
B: I could, but all they ever talk about is work, so I always end up feeling left out.
我試過的,但是她們總在談論工作上的事,讓我覺得自己是個局外人。
A: maybe you should invite her over for dinner, so it's just the two of you.
也許你該約她單獨吃頓晚餐。
B: I tried that a few weeks ago and she ended bringing a pal from work with her! She's so busy these days that it's just impossible to hang out with her.
幾個星期以前我就試過了,可是她居然還帶來個同事!她最近實在太忙了,忙的都沒時間跟我好好在一起待會而。
A: it can't be that bad. She was always a really good friend to you.
這真是太糟糕了。你們曾經是那么好的朋友。
B: you're right. She would never talk about me behind my back or hold a grudge. But she just doesn't seem very interested in our friendship anymore.
可不是嗎。她以后倒是再也不會在我背后說閑話或是發(fā)牢騷了。可是好像也對我們之間的友情沒什么興趣了。
A: she's probably just excited about her new job. You should give her some time. It would be a shame to lose such a good friend.
她沒準兒只是對新工作有些新鮮勁。你該給她點時間,不然就這么失去一個好朋友實在是太可惜了。
B: I've given her enough time. I'm over it now.
我給她的時間已經夠多了?,F(xiàn)在,我決定結束這段友誼。
A: I still think you two should try to patch things up.
我還是覺得你們2個應該共同努力消除隔閡,重歸于好。
B: I think I just have to accept the fact that it's time for us to go our separate ways.
我想你得接受我們倆以后分道揚鑣的現(xiàn)實。