Judy confidently led the cops up to the canopy. “I thought this was just a missing mammal case, but it’s way bigger. Mr. Otterton did not just disappear. I believe he and this jaguar...they went savage, sir.”
Bogo scoffed. “Savage? This isn’t the Stone Age, Hopps. Animals don’t go savage.”
“I thought so, too, until I saw this.” Judy turned the corner where she had handcuffed Manchas—but he was gone! Even the handcuffs had vanished.
“He was right here,” she said, confused.
“The ‘savage’ jaguar,” said Bogo, scoffing once again.
“Sir, I know what I saw. He almost killed us,” said Judy.
“Or maybe an aggressive predator looks savage to you rabbits,” Bogo said. He called out to the other officers, “Let’s go.”
“Wait—sir, I’m not the only one who saw him!”
Judy called to Nick, but before he could explain, Bogo said, “You think I’m going to believe a fox?”
“Well, he was a key witness, and I enlisted his services,” Judy said.
Bogo shook his head, annoyed. “Two days to find the otter...or you quit...that was the deal. Badge,” he said, waiting for her to hand her badge over.
Nick watched Judy stare at Bogo’s outstretched hand. “Sir, we...”
“Badge,” said Bogo firmly.
Judy slowly reached for it as Nick spoke up. “Uh, no,” he said.
Bogo glared at Nick. “What did you say, fox?”
“Sorry, what I said was ‘no.’ She will not be giving you that badge,” said Nick. “Look, you gave her a clown vest and a three-wheel joke-mobile and two days to solve a case you guys haven’t cracked in two weeks? Yeah, no wonder she needed to get help from a fox. None of you guys were gonna help her, were you?”
Judy stared at Nick. She couldn’t believe he was sticking up for her. Bogo stood silently.
“Here’s the thing, Chief. You gave her forty-eight hours, so technically we still have ten left to find our Mr. Otterton...and that’s exactly what we are gonna do. So if you’ll excuse us...we have a very big lead to follow and a case to crack. Good day.”
Nick turned to Judy. “Officer Hopps?” He guided her to a passing gondola, leaving Bogo and the rest of the officers stunned.
“Thank you,” she said as the two sat in the gondola while it soared over the Rainforest District.
“Never let them see that they get to you,” said Nick.
Surprised, Judy turned to Nick. “So things get to you?”
“No...I mean, not anymore,” said Nick. “But I was small and emotionally unbalanced like you once.”
“Har-har,” said Judy.
“No, it’s true. I think I was eight, maybe nine, and all I wanted to do was join the Junior Ranger Scouts.”
Nick decided to tell Judy a story about when he was a kid. “So my mom scraped together enough money to buy me a brand-new uniform.” Nick explained how badly he wanted to fit in—even though he was the only predator in the troop. “I was gonna be part of a pack,” he said.
Nick described the scene. He was taking the oath with the scouts when the other kids suddenly tackled him, yelling, “Get him! Get that pred! Muzzle him!”
They strapped a muzzle onto his snout and continued to mock him. “If you thought we’d ever trust a fox without a muzzle, you’re even dumber than you look,” one of them had taunted.
When they finally let him go, he ran away, limping, with his uniform torn to pieces.
“I learned two things that day,” said Nick, lost in the terrible memory. “One, I was never going to let anyone see that they got to me.”
“And two?” Judy prodded.
“If the world’s only gonna see a fox as shifty and untrustworthy, there’s no point trying to be anything else.”
“Nick,” said Judy gently. “You are so much more than that.” She touched his arm as the gondola pierced through the clouds. They gazed down at the busy city buzzing below.
“Boy, look at that traffic down there,” said Nick, changing the subject. “How about we go to Chuck in Traffic Central,” Nick continued, pretending to be a cheesy radio announcer. “Chuck, how are things looking on those Jam Cams?”
“Nick, I’m glad you told me,” said Judy.
“Wait! The Jam Cams!” said Nick urgently.
“Seriously, it’s okay,” said Judy.
“N-no, shh-shush! There are traffic cameras everywhere. All over the canopy. Whatever happened to that jaguar—”
“The traffic cameras would have caught it!” said Judy, excitedly, suddenly realizing what Nick meant.
“Bingo!” said Nick.
Judy chucked him on the arm, impressed. “Pretty sneaky, Slick.”
“However. If you didn’t have access to the system before, I doubt Chief Buffalo Butt is gonna give it to you now.”
“No. But I’ve got a friend at city hall who might!” Judy smiled, feeling hopeful again.
朱迪自信地領著警察們到樹冠處的高地。“我原先以為這就是個簡單的動物失蹤案件,但后來發(fā)現(xiàn)實際比這嚴重多了。奧獺頓先生不僅僅是失蹤,我相信他和這只美洲虎一樣……都發(fā)狂了,長官。”
牛局長揶揄道:“發(fā)狂?現(xiàn)在不是石器時代好嗎,動物是不會發(fā)狂的。”
“我之前也是這么覺得的,直到我看到了他。”朱迪轉向她將麥岔銬起來的那個角落——但他居然不見了!就連手銬也消失了!
朱迪疑惑不解地說道:“他剛剛就在這兒的!”
牛局長接著揶揄道:“就是那只‘發(fā)狂’的美洲虎?”
朱迪答道:“長官,我確定我看到了,我們差點死在他手上!”
牛局長說:“在你們兔子看來,也許稍微兇一點的捕食者都像發(fā)狂一樣吧。”然后他對著其他警察說:“我們走吧!”
“等等,長官!不止我一個人看到了他!”
朱迪叫來尼克,可還沒等他開口,牛局長便說道:“你覺得我會去相信一只狐貍嗎?”
朱迪說:“他是重要的目擊證人,是我找他幫忙的。”
牛局長搖了搖頭,生氣地說:“我們之前說好的,兩天之內找到水獺……不然你就辭職。警徽。”牛局長等著她交出警徽。
朱迪盯著博格伸出的手,尼克看著朱迪說:“長官,我們……”
牛局長堅定地說:“警徽。”
朱迪慢慢地抬手去取警徽,這時尼克開了口:“不要!”
牛局長怒視著尼克道:“狐貍,你說什么?”
尼克說:“不好意思,我剛剛說‘不要’。她不會把警徽交出來的。你想想,你給了她一件巨丑無比的馬甲和一輛可笑的三輪車,就讓她用兩天時間去辦一件你們這些人兩個星期都辦不好的案子,對吧?是的,難怪她要向一只狐貍求援。你們這么多人沒一個人幫過她,是吧?”
朱迪望著尼克,她沒想到尼克會站出來為她說話。牛局長站在那兒,沉默著。
“長官,情況是這樣的。你給了她48個小時,所以確切地說,我們還有10個小時的時間來尋找奧獺頓先生……而這也是我們將要去做的事情。所以,很抱歉……我們還有重大線索等著我們去追蹤,還有一樁大案等著我們去破解呢。再見!”
尼克轉過頭對朱迪說:“走吧,霍普斯警官?”他領著朱迪上了一輛纜車,只剩下目瞪口呆的牛局長和一眾警察。
“謝謝你!”當他倆坐在纜車從雨林區(qū)上空劃過時,朱迪說道。
尼克說:“千萬不要讓他們看出他們能影響到你!”
朱迪驚訝地看著尼克:“這么說,有事情影響到你了?”
尼克說:“沒有……我是說,我現(xiàn)在不會了。但是我也年輕過,也曾像你一樣感性過。”
“哈哈。”朱迪大笑起來。
“不,是真的。那時我才八九歲,滿腦子想的都是參加蘭杰童子軍。”
尼克決定告訴朱迪他小時候的一個故事:“于是我媽砸鍋賣鐵湊了錢給我買了一套新制服。”尼克訴說當時他有多想融入組織,雖然他是部隊里唯一的食肉動物。“我那時正要進到一個隊里。”
尼克描述起當時的情景:他正在與其他童子軍一起宣誓,突然其他孩子將他擒住,大喊:“抓住他!別放過那個捕獵者!給他戴上口套!”
他們給他戴上了口套,繼續(xù)嘲弄他,其中一個譏諷道:“如果你覺得我們會信任一只沒戴口套的狐貍,那你真是蠢到家了。”
最后他們還是放他走了,他一瘸一拐地逃跑了,新買的制服也被撕成了碎片。
沉浸在痛苦回憶中的尼克說道:“那天我明白了兩件事情。第一,我不會再讓任何人看出他們能影響到我。”
朱迪提醒道:“那第二件呢?”
“如果這個世界認定狐貍就是狡猾的、靠不住的,那我們試圖變成別的樣子也毫無意義。”
朱迪溫柔地說:“尼克,你比那強多了。”她碰了碰他的胳膊,這時纜車穿過了云層。他們看著底下忙碌地運轉著的城市。
“嘿,你看那邊的交通。”尼克換了個話題說道,“我們去查克交通中心怎么樣?”他模仿著電臺主播的語氣,雖然裝得并不像:“查克,賈姆·卡姆那邊的交通情況怎么樣?”
朱迪說:“尼克。謝謝你告訴我這些。”
尼克忽然說:“等等,賈姆·卡姆!”
朱迪說:“可以啊,我說真的。”
“不是,噓——到處都有監(jiān)控攝像頭,空中到處都是,不管美洲虎發(fā)生了什么——。”
朱迪忽然明白了尼克的意思,興奮地說:“監(jiān)控攝像頭都會拍到他的!”
尼克說:“對極啦!”
朱迪輕輕拍了拍他的胳膊,意味深長地說:“你真聰明,老滑頭。”
“但是,如果你之前看不到監(jiān)控系統(tǒng),我覺得牛局長現(xiàn)在也不會允許你看的。”
“是的。不過我有個朋友在市政廳,他可以讓我看到!”朱迪笑了起來,感覺事情又有希望了。