Chapter 2
第二章
Peter spent the rest of the day distracted. In chemistry lab, his teacher noticed that he was not quite himself.
彼得一整天都心不在焉。在化學(xué)實(shí)驗(yàn)室里,他的老師注意到他有點(diǎn)不對(duì)勁。
“Can anyone tell me the symbol for gold on the periodic table of elements?” the teacher asked.
“誰(shuí)能告訴我元素周期表上金元素的化學(xué)符號(hào)?”老師問(wèn)。
When no one could answer, he turned to Peter, hoping his star student would know.
沒(méi)有人答得上來(lái)時(shí),他轉(zhuǎn)向彼得,希望他的明星學(xué)生能知道。
“Peter?” he asked.
“彼得?”他問(wèn)道。
“Huh? Oh...” Peter said. “Sorry, what were you asking?”
“???嗯……”彼得說(shuō),“對(duì)不起,您在問(wèn)什么?”
His teacher looked deflated.
老師看起來(lái)有些不高興了。
“The symbol for gold. On the periodic table,” the teacher repeated.
“金的符號(hào),元素周期表上金元素的符號(hào)。”老師重復(fù)道。
“Ummm, G???” Peter answered.
“嗯,G?”彼得答道。
“AU. AU is the symbol for gold,” the teacher said with disappointment.
“是AU。AU是金的化學(xué)符號(hào)。”老師失望地說(shuō)。
And Peter was disappointed, too. He didn't like anyone getting the better of him. And Flash was certainly doing just that. He had him so down that Peter couldn't even concentrate in his favorite class. He couldn't even remember the most obvious answers.
彼得也很失望。他不喜歡任何人勝過(guò)他。閃電就做到了。他讓彼得心情差到甚至不能集中注意力上他最喜歡的課。他甚至連最明顯的答案都想不起來(lái)了。
But he did remember that piece of paper with the drawing and how he'd felt when Gwen saw it. Peter just wanted that day to end!
但他確實(shí)記得那張畫(huà)著畫(huà)的紙,以及格溫看到時(shí)他自己的感受。彼得只是想這一天盡快結(jié)束!
The bell rang, signaling the end of the school day. Peter made his way to his locker to collect his things.
下課鈴響了,這是放學(xué)的信號(hào)。彼得走向他的儲(chǔ)物柜去取自己的東西。
“Pete!” someone called from behind him.
“彼得!”有人從他身后喊道。
He turned to see Gwen.
他轉(zhuǎn)身看到了格溫。
“Hey, I just wanted to say that I think what Flash did before was a bit mean,” she said.
她說(shuō):“嘿,我只是想說(shuō),我覺(jué)得閃電之前的做法有點(diǎn)卑鄙。”
“Yeah, well, I don't let it get to me,” Peter replied, trying to smile.
“是啊,好吧,我不會(huì)讓它影響到我。”彼得笑著回答。
“It sure doesn't look that way,” Gwen said.
格溫說(shuō):“那樣肯定行不通。”
“You're not your upbeat self. Don't let that jerk get to you. You'll be the one laughing when you've won a Nobel Prize and he's still repeating sophomore year.”
“你不是一個(gè)樂(lè)觀的人。別讓那個(gè)混蛋影響你。當(dāng)你獲得諾貝爾獎(jiǎng),而他還在念大二的時(shí)候,你就是那個(gè)笑到最后的人。”
Peter tried to imagine this.
彼得試著去想象這一切。
“Thanks,” he said, forcing a smile.
“謝謝。”他苦笑說(shuō)。
“You're welcome,” she said, grinning. “Want to go hang out at the Queensboro Coffee Shoppe? We can finish up our studying. Pick up where we left off in the library?”
“不客氣。”她笑著說(shuō),“想去昆斯伯勒咖啡館逛逛嗎?我們可以在那兒把我們的功課看完。從我們上次在圖書(shū)館中斷的地方開(kāi)始?”
Peter thought about it. It sure was tempting. But he knew he might not be the best company right now. He was in a really bad mood, after all. And besides, what if Flash busted in on them again? Peter was sure he wouldn't be able to hold back. And he couldn't hit Flash. Peter packed an unusually powerful punch.
彼得想了想。這提議當(dāng)然很吸引他,但他知道,他現(xiàn)在可能不是最佳同伴。畢竟,他的心情很糟。再說(shuō),萬(wàn)一閃電再次從中作梗怎么辦?彼得確信他不會(huì)退縮。他又不能把閃電揍一頓。彼得狠狠地?fù)]了一拳。
“I wish I could,” Peter said. “But I promised Aunt May that I'd run a few errands before I got home.”
“我真希望我能陪你去。”彼得說(shuō),“但我答應(yīng)了梅姑媽,在我回家之前還要幫她辦點(diǎn)事。”
Gwen looked disappointed, but understood. Peter searched for things to grab from his locker and paused, his eyes landing on his gym bag. Then, as Gwen walked away, he snatched it and made his way up to the school's top floor.
格溫看上去很失望,但她能理解彼得的心情。彼得在儲(chǔ)物柜里東翻西找,突然停了下來(lái),視線落在他的健身包上。接著,在格溫離開(kāi)時(shí),他一把抓住健身包,朝學(xué)校的頂樓走去。
Peter looked around to make sure the coast was clear. Then he slipped into a small supply closet that he knew hadn't been used in years.
彼得環(huán)顧四周,確保沒(méi)有人在。然后,他溜進(jìn)了一個(gè)小小的儲(chǔ)藏室,他知道這個(gè)小房間已經(jīng)很多年沒(méi)人用了。
He unzipped his bag and took out his famous red and blue mask, gloves, and boots. He always wore the rest of his costume under his street clothes, just in case he needed a quick change. He put on the rest of his costume and relied on his special power—his spider-sense—to warn him if anyone was around.
他拉開(kāi)健身包的拉鏈,拿出他那套著名的、紅藍(lán)相間的面具,手套和靴子。他總是把剩下的制服穿在便服下面,以防需要快速變裝。他把這套制服的其余部分穿好,依靠他的特殊能力——他的蜘蛛感應(yīng)——來(lái)提醒他周圍是否有人。
Confident, Peter sneaked up the stairs to the rooftop and pointed his wrists at the school's clock tower. Then he shot streams of webs from his web-shooters, and faster than anyone could notice, he swung out over Queens toward the city.
彼得自信滿滿地溜上樓梯,來(lái)到屋頂,手腕對(duì)準(zhǔn)學(xué)校的鐘樓。然后用他的蛛網(wǎng)發(fā)射器織出了一串串蜘蛛網(wǎng),以任何人都無(wú)法察覺(jué)的速度,從皇后區(qū)向市里飛去。
Being Spider-Man didn't mean Peter didn't have to deal with the same problems as ordinary teenagers. But it did give him unique ways of blowing off steam. One of his favorite ways was using his webbing to swing over the rooftops of New York and through the skyscraper canyons of Fifth Avenue.
成為蜘蛛俠并不意味著彼得不必去應(yīng)對(duì)一般青少年所面臨的同樣問(wèn)題。但這確實(shí)給了他獨(dú)特的發(fā)泄方式。他最喜歡的一個(gè)方式就是用他織出的蛛網(wǎng)在紐約的屋頂上蕩秋千,穿梭在第五大道的摩天大樓所構(gòu)成的峽谷之間。
Spider-Man swung his way to the Queens cable car that ran over the Queensboro Bridge into Manhattan. He shot his webbing at a car and hitched a ride under the cab into the city. The wall-crawler would make it to Manhattan in no time!
蜘蛛俠蕩上女王號(hào)纜車,纜車穿過(guò)昆斯伯勒橋進(jìn)入曼哈頓。他向一輛汽車發(fā)射蛛網(wǎng),然后搭上一輛出租車的底盤進(jìn)城。這位飛檐走壁的蜘蛛俠很快就能到達(dá)曼哈頓!
“Woo-hoo!!!!!” Peter hooted as he swung over the East River. There were few things that made him happier than this. He climbed up the side of the car and noticed a little boy looking out over the skyline with his hands against the window. Peter waved at the surprised kid, who smiled and waved back. The boy tugged on his dad's shirt, but before the man turned around, Peter was gone. He'd leaped off the cab and was swinging between skyscrapers and springing from water towers.
“哇喔——”在東河上,彼得一邊蕩來(lái)蕩去一邊大聲叫道。沒(méi)有什么比這更令他高興的了。他爬上汽車的一側(cè),注意到一個(gè)小男孩正用手貼著窗戶向天空望去。彼得朝那個(gè)吃驚的孩子揮揮手,孩子微笑著也向他揮了揮手。男孩拽了下他爸爸的襯衫,但在那個(gè)男人轉(zhuǎn)身之前,彼得已經(jīng)不見(jiàn)蹤影了。他從出租車上跳下來(lái),在摩天大樓之間飛蕩,在水塔上一躍而下。
Soon he was in Central Park, swinging from the trees and enjoying the crisp fall air. He noticed people running and biking on the park trails, pointing up at him in amazement as he swung by. A little boy dropped his ice cream as he watched his favorite Super Hero swing right overhead. Everything was so different when he was dressed as Spider-Man. People were interested in him. They were excited when they saw him. They grabbed their smartphones and snapped pictures. It wasn't like school at all.
很快,彼得就到了中央公園,他在樹(shù)上蕩來(lái)蕩去,享受著秋高氣爽的天氣。他看到人們?cè)诠珗@的小路上跑步和騎自行車。當(dāng)他從他們身旁蕩過(guò)時(shí),人們驚訝地指著他。一個(gè)小男孩看到他最喜歡的超級(jí)英雄在他頭頂上蕩過(guò)時(shí),冰淇淋都掉到了地上。當(dāng)他變身成蜘蛛俠時(shí),一切都不一樣了。人們對(duì)他很感興趣。他們看到他都很興奮。他們抓起智能手機(jī)拍照。這一切和在學(xué)校里完全不一樣。
Peter looked down and saluted his fans. He loved the attention.
彼得低頭向他的粉絲們敬禮。他喜歡這種被關(guān)注的感覺(jué)。
But being Spider-Man wasn't all about having fun. And Peter was reminded of this when his spider-sense began to tingle.
但成為蜘蛛俠并不全是為了找樂(lè)子。當(dāng)彼得的蜘蛛感應(yīng)興奮起來(lái)時(shí),他就想到了這一點(diǎn)。
“Of course,” Peter said. “Nothing like a problem to spoil a perfect afternoon.”
“當(dāng)然,”彼得說(shuō),“沒(méi)有什么事情能破壞這樣一個(gè)完美的下午。”
As he continued to swing through Central Park, he looked for any sign of trouble. Then he noticed lights flashing from police cars. There were at least a dozen of them parked at odd angles in front of the Museum of Natural History. Then he looked up and couldn't believe his eyes.
他繼續(xù)在中央公園蕩來(lái)蕩去,尋找一切有麻煩的跡象。然后他注意到警車在閃動(dòng)著燈光。在自然歷史博物館前,至少有12輛警車橫七豎八地停著。他隨即抬起頭,簡(jiǎn)直不敢相信自己眼前的一切。
“What's going on?” he said.
“怎么回事?”他說(shuō)。
Daredevil, another Super Hero, whom Spider-Man had worked with a bunch of times, was swinging away from the scene. Daredevil had a special extending billy club that he used to swing around the city the same way Spider-Man used his webs.
超膽俠是另一位超級(jí)英雄,蜘蛛俠曾與他合作過(guò)很多次,現(xiàn)在正在逃離現(xiàn)場(chǎng)。超膽俠有一支特殊的折疊警棍,就像蜘蛛俠使用他的蜘蛛網(wǎng)一樣,超膽俠利用這根特殊的警棍同樣也能在城市里蕩來(lái)蕩去。
Daredevil turned around.
超膽俠轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)。
“Spider-Man!” he said, looking at Peter.
“蜘蛛俠!”他看著彼得喊道。
Peter noticed Daredevil's glance. He must have been using his other senses to spot Spider-Man. After all, as Spidey knew, Daredevil was blind. No matter what had tipped him off, Daredevil started to flee over the city. Spider-Man chased after him. Both of the heroes swung through alleyways, over rooftops, across bridges, and through tunnels until Spidey finally caught up with Daredevil to confront him.
彼得注意到了超膽俠的目光。他一定是用他的其他感官來(lái)定位蜘蛛俠的。畢竟,正如蜘蛛俠所知,超膽俠是盲人。也不管他得到什么消息,超膽俠開(kāi)始逃離這座城市。蜘蛛俠追逐著他。兩個(gè)英雄在小巷、屋頂、橋梁和隧道中穿梭,最后蜘蛛俠還是追上了超膽俠,并與他對(duì)峙。
“Hey, DD, what's up?” Spider-Man asked. He looked down. “Other than us, obviously.”
“嘿,超膽俠,怎么了?”蜘蛛俠問(wèn)道。他看了看下方說(shuō)道,“就我倆,很明顯。”
Daredevil gritted his teeth and took a swing at Spider-Man with his billy club.
超膽俠咬緊牙關(guān),拿著他的警棍向蜘蛛俠揮去。
“Whoa. You in a bad mood or something?” Spider-Man asked.
“哇。你怎么了?心情不好嗎?”蜘蛛俠問(wèn)道。
Daredevil just grunted and swung at him again.
超膽俠只是咕噥了一聲,又朝他揮棒打去。
“Um, okay, if it's a fight you're looking for...” Spider-Man said, then lifted his wrists and shot webbing at Daredevil, and the pair began to struggle in midair!
“嗯,好吧,如果你現(xiàn)在就想打一架……”蜘蛛俠說(shuō)完,舉起他的手腕,把蛛網(wǎng)向超膽俠射去,兩人開(kāi)始在半空中進(jìn)行較量!
In the clash, Spider-Man noticed something fall from Daredevil's belt. He shot a web to snatch whatever it was. And in that moment of distraction he allowed Daredevil to escape.
在較量中,蜘蛛俠注意到有東西從超膽俠的腰帶上掉了下來(lái)。他撒開(kāi)一張網(wǎng)去抓那東西,一分心卻讓超膽俠逃走了。
Peter looked at the object he'd caught. It just looked like a chunk of metal—very heavy metal, but still metal. And if it came from the Museum of Natural History, it must be valuable. Peter rushed back to the gathered officers. He might have lost Daredevil, but he got something in return.
彼得看了看他抓住的東西。這東西看起來(lái)就像一大塊金屬——非常重的金屬,反正就是金屬??墒侨绻鼇?lái)自自然歷史博物館,就一定很有價(jià)值。彼得急忙跑回到那群警察那里。盡管他追丟了超膽俠,可他也獲得了某樣?xùn)|西作為回報(bào)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湖州市泰安東路英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群