陳豪今天晚上要參加公司舉行的正式晚宴。他想起在電影上看到的這種場合,桌上放滿了刀叉。這些刀叉該怎么用?他決定去請教公司里的美籍華人Mary。
(Office ambience)
C:Mary,今晚公司為美國來的總裁舉行晚餐會,我也被邀請出席,可我很緊張。
M:It's only a dinner, why are you so nervous?
C:不說別的,就桌上那些刀叉就夠讓我糊涂了。我擔(dān)心會出洋相。
M:那倒是,因為table manners are important。
C:嗯...Table manners。就是飯桌上的規(guī)矩和禮貌。
M:對,吃西餐的時候每道菜都用不同的餐具,整套餐具就是:a place setting。
C:要是一頓飯有湯,有沙拉,有主菜和甜點,那該有些什么餐具,每個餐具又該怎么用呢?
M:那就應(yīng)該在左手邊有兩把叉子,右手邊有一把刀和一個湯勺。對了,喝湯的時候千萬不要出聲。其實很簡單,你只要記住先用外邊的就行了。Take utensils from the outside of the place setting to the inside。
C:由外及內(nèi)。喝湯先用右手拿靠外邊的湯勺。吃沙拉就用左手外側(cè)的叉,對嗎?
M:Absolutely! 把用完的刀,叉放在盤子右邊,服務(wù)員會把它們收走。No, never put used knives, forks or spoons back on the table。
C:那就是,吃完湯和沙拉后,我還剩下左邊一把叉,右邊一把刀,對嗎?
M:沒錯。在盤子前面還有吃甜點的小勺和叉。對了,你要不清楚的話,follow what other people do。陳豪, 對不起,I got to go, good luck tonight!
******
M:Good morning, Chen Hao. How did the dinner go last night?
C:幸虧你昨天教我刀叉的用法,I had no problems at all,只有一個小小的驚慌。
M:What's that?
C:那沙拉里有一個小番茄,我用刀切了一下。把刀留在盤子里被服務(wù)員收走了。我擔(dān)心一會兒吃主菜的時候沒有刀,不過后來服務(wù)員給我拿來一把干凈的刀。
M:Did you have any other problems?
C:我喝完湯后不知道把勺放哪里。我看我們的總裁把勺放在湯碗下面的盤子右側(cè)。我就照他那么做了。
M:Perfect. It's not that complicated, right? Just remember: Always work from the outside in when deciding which knife, fork or spoon to use. Once used, the utensil never goes back on the table. At the end of the meal, you should have used all the utensils at your place.