那么問題來了,如何斷定這個(gè)穿著藍(lán)色T恤衫且微微發(fā)福的中年大叔,就是首相卡梅倫呢?因?yàn)殡S后就有人拍到卡梅倫跑回唐寧街的照片。證據(jù)確鑿,就是他了。
The Prime Minister took a break from running the country to jog along the South Bank in centralLondon - but he unwittingly photobombed the programme's outdoor studio.
Amanda and stand-in presenter Gok Wan, filling in for Philip Schofield, were filming a food segmentwhen they were suddenly distracted by Cameron breezing by.
Amanda shrieked with excitement as cameras panned to a sweaty-looking PM dressed in a navyblue T-shirt and black shorts.
She said: 'OH! David Cameron is jogging on the South Bank,' before shouting after the PrimeMinister and urging him to join the set.
The 44-year-old added: 'I can't believe that!'
【Key Points】
首相突然現(xiàn)身搶鏡(photobomb)自然會(huì)引起轟動(dòng)。
英文里,cause a stir或make a stir就是“引發(fā)轟動(dòng)、引起軒然大波”的意思,stir在這里表示“混亂或騷動(dòng)”。
例如:
Last week’s nomination of Gary Locke as the US secretary of commerce by President BarrackObama has caused a stir on this side of the Pacific.
上周,奧巴馬總統(tǒng)任命駱家輝出任美國(guó)商務(wù)部長(zhǎng),在太平洋彼岸引發(fā)軒然大波。