據(jù)報(bào)道,《神奇動(dòng)物在哪里》第三部的制作目前正面臨延期,被推遲到2019年秋季。
The sequel to Fantastic Beasts: The Crimes ofGrindelwald was originally set to begin filming thissummer, but Deadline reports that this has nowbeen pushed back to late 2019 after more time wasneeded for pre-production of the wizard epic.
《神奇動(dòng)物:格林德沃之罪》的續(xù)集原計(jì)劃于今年夏天開拍,但Deadline報(bào)道稱,由于需要更多時(shí)間進(jìn)行這部巫師史詩片的前期制作,該片已被推遲至2019年底。
It was originally hoped that the third instalment of J.K Rowling's Harry Potter spin-off wouldarrive in 2020, but it's yet to be revealed if the production delay could impact the film'srelease date.
最初希望,J.K·羅琳的《哈利·波特》第三部的衍生劇將于2020年上映,但目前還不清楚制作延遲是否會(huì)影響電影的上映日期。
In a three-star review, NME described The Crimes of Grindelwald as a “muddled addition”.
在一篇三星級(jí)評(píng)論中,NME將《格林德沃之罪》描述為一個(gè)“混亂的新成員”。
“Script-wise, it's clear Rowling needs help. The dialogue is clunky, some jokes fail andcharacters wave their magic wands to get in and out of situations.
“在劇本方面,羅琳顯然需要幫助。對(duì)話很笨拙,一些笑話并不好笑,角色們揮舞著魔法棒進(jìn)出場(chǎng)景。
In some places, it feels like chunks of the movie are missing. In others, the scenes drag”, ourreview stated.
在某些地方,感覺電影的很多部分都不見了。在另一些情況下,場(chǎng)景會(huì)拖沓。”這些評(píng)論寫道。
“Luckily, the spectacle is enough to make the bloated run time (134 minutes) tolerable.
“幸運(yùn)的是,壯觀的場(chǎng)面足以讓膨脹的運(yùn)行時(shí)間(134分鐘)變得可以忍受。