英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 > 影視界 >  內(nèi)容

《穹頂之下》第三季回歸 好戲正要上演!

所屬教程:影視界

瀏覽:

2015年07月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
'Under The Dome' Is Back, More Fun Than Ever

《穹頂之下》回歸,好戲正要上演

Under the Dome is certainly broadcast television’s most enjoyable science-fiction/fantasy series, a summer treat that, while sometimes silly and over-the-top, is never less than energetically imaginative and aware of the history of its genre.

《穹頂之下》當(dāng)之無愧是廣播電視里最為好看的科幻電視劇。盡管有時(shí)夸張,甚至“狗血”,但這道夏日小品從不缺乏想象力,它清楚這類影視的歷史。

The Thursday night third-season premiere — two hours airing on CBS if you can survive the second episode of Big Brother — is a showcase for all of Under the Dome’s strengths, and its forgivable flaws. Two notable actors have been added to the mix, and they add a lot: Marg Helgenberger begins her role as a therapist sent to Chester’s Mill to help survivors of the dome to heal, and ER’s Eriq La Salle debuts briefly but effectively as a dastardly villain who thinks he has some control over what’s happening under that dome.

如果你在周四晚能撐著看完《老大哥》第二集,那么接下來在CBS臺(tái)兩小時(shí)的第三季首播將為你毫無保留地展示該劇的“瑜”,還有不掩瑜的“瑕”。兩個(gè)主力演員的加入為該劇增色不少,瑪格·海根柏格所飾角色為一個(gè)治療師,被送到切斯特磨坊鎮(zhèn)來治愈穹頂下幸存者,埃里克·喇沙則扮演一個(gè)急診室的卑鄙小人,認(rèn)為自己應(yīng)當(dāng)掌控穹頂下的一切,雖出場(chǎng)不久但形象深刻。

La Salle is all silky villainy, and Helgenberger’s is all canny charm, implying by glances and small smiles, rather than her words, that she may have an agenda other than the one she talks about.

若說喇沙的角色是個(gè)優(yōu)雅的反派,那海根柏格的就是狡黠的尤物,她的一顰一笑似乎都暗示著她心中在打著另外一副算盤。

Related: ‘Under the Dome’ Star Mike Vogel Says He Was ‘Shocked’ by Season Premiere

相關(guān)鏈接:“穹頂之下”的演員邁克·沃格爾表示他被第三季首播震撼了

This week’s two-hour premiere is really two episodes shown back-to-back; the second, directed by Peter Weller and written by new showrunner Tim Schlattmann (Dexter), is particularly entertaining. It explores the power of the much-sought-after egg and what influence over the dome it has. I can’t really go into much detail without spoiling the premiere, but I can say that we see familiar characters such as Barbie, Big Jim, Julia, Melanie, and Junior in a new light, from different angles. There is a sly reference to the famous 1959 Twilight Zone episode “Time Enough at Last” that will resonate with many fans of Stephen King.

這周兩小時(shí)的首播兩集真正體現(xiàn)了連續(xù)性。由彼得·威勒作為導(dǎo)演,蒂姆·沙拉特曼恩作為編劇(《嗜血法醫(yī)》的新節(jié)目運(yùn)作人)的第二集格外精彩。這集探清了受眾人追捧的黑蛋的力量以及它對(duì)穹頂?shù)挠绊憽N揖筒徽f太多細(xì)節(jié)以免劇透,但我可以告訴你的是我們會(huì)從全新視角來審視那些我們本以為熟悉的角色,比如芭比,大吉姆,茱莉亞,梅拉妮和朱尼爾。還與1959年《陰陽魔界》中“人算不如天算”那集有著巧妙聯(lián)系,絕對(duì)會(huì)引起斯蒂芬·金的粉絲們的共鳴。

Indeed, the way the producers have built upon Stephen King’s source novel here is one of the most impressive things about the new season of Under the Dome. While retaining the novel’s general tone, characters and plot points have been altered and in some cases invented that have enabled the TV Dome to become its own creation. And that creation is cool, clever escapism that works well in the hot summer months.

毫無疑問,制片人以這種方式化用斯蒂芬·金的原著小說是《穹頂之下》新一季的最大看點(diǎn)之一。在保持原著基調(diào)之上,角色與情節(jié)點(diǎn)的調(diào)整與適當(dāng)增添使得該劇成為獨(dú)立的創(chuàng)作。這個(gè)聰明的逃避主義作品正適合炎炎夏日。

Under the Dome airs Thursdays at 9 p.m. on CBS.

《穹頂之下》將于周四晚九點(diǎn)CBS臺(tái)首播。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思曲靖市匯寶中心英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法四年級(jí)下冊(cè)英語

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦