https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1313/71.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Roofer 01
房頂工人 01
I worked in the basement of a Caltech campus building that had been periodically haunted by the specter of the upper half of a roofer who had fallen from the six story roof twenty years earlier.
On the day of the 6.0 Whittier earthquakes of 1987 I arrived at the building an hour earlier than usual and took the elevator to the top floor where the snack bar was located. After buying a cup of coffee from the dispenser I strolled out of the snack room onto the penthouse balcony to gaze over the lovely campus. Just as I was about to take a sip of coffee the whole building jolted upwards and nearly knocked me off balance. Thinking the short earthquake could be a precursor to an even bigger earthquake, I turned to find my way to the stairwell. However, as I turned I was slammed to the tarmac so violently and swiftly that I had no time to break my fall with my hands.
As I struggled to crawl towards the stairwell I felt a sharp jabbing pain of my left ankle. I descended the stairs to the lobby and observed huge cracks in the corners and stumbled over chucks of plaster that had fallen onto the stairs. As I stumbled and limped through the lobby I encountered marble wall panels that had fallen and broken.
我在加利福尼亞理工大學(xué)校內(nèi)的一個(gè)地下室里工作。20年前,有個(gè)蓋屋頂?shù)墓と藦倪@棟六層樓的房頂摔了下去,從此,這樓就鬧鬼,那個(gè)工人的上半身總在這樓里游蕩。
1987年惠蒂爾發(fā)生6級(jí)地震的那天,我比平常早到了一個(gè)小時(shí)。坐著電梯到了頂樓的快餐店,從自動(dòng)售貨機(jī)買(mǎi)了一杯咖啡后,我踱出小吃店,走到有遮陽(yáng)雨篷的陽(yáng)臺(tái)邊,欣賞這可愛(ài)的校園景色。正當(dāng)我要嘬口咖啡時(shí),突然整個(gè)建筑向上晃動(dòng)起來(lái),我差點(diǎn)失去平衡。我想這個(gè)輕微的地震之后肯定還會(huì)有場(chǎng)劇烈的地震發(fā)生,便轉(zhuǎn)身想下樓去。但我一轉(zhuǎn)過(guò)身,我就被狠狠地甩倒在停機(jī)坪上,速度之快讓我都沒(méi)時(shí)間用手撐著不至于跌倒。
我掙扎著向電梯間爬去,忽然左腳踝傳來(lái)一陣劇烈的刺痛。我下樓來(lái)到大廳,聽(tīng)到角落里傳出很大的墻壁裂縫的聲音,我一瘸一拐得跨過(guò)樓梯上散落的一堆堆的石灰,穿過(guò)大廳,中途看見(jiàn)大理石的墻壁嵌板也掉下來(lái),摔碎了。