I know 2010 is an important year for Shanghai and this World Expo will further enhance the charms of this energetic city. In fact, I already felt Shanghai’s World Expo“pulse”during my last visit to Shanghai. I saw so many posters and slogans promoting the exposition, and some working sketches of the venues still under construction. Together, they remind us of the approaching of the World Expo. Every time I saw them, my heart would leap. Perhaps the most lingering impression for me is Haibao, the spritely blue mascot of World Expo 2010 Shanghai China that greets visitors everywhere across the metropolis。
我知道2010年對(duì)于上海來(lái)說(shuō)很重要,世博會(huì)的舉行,會(huì)讓這座充滿(mǎn)了活力的城市更加迷人。事實(shí)上,當(dāng)我上次來(lái)上海的時(shí)候,就已經(jīng)感受到上海迎接世博會(huì)的 “節(jié)拍”了。一路上,我看到許多世博會(huì)的廣告牌和標(biāo)語(yǔ),我還看到了一些世博場(chǎng)館的效果圖,這些都在告訴我們每一個(gè)人,世博會(huì)馬上要來(lái)了。每當(dāng)此時(shí),我的心 也會(huì)跟著這座城市跳躍起來(lái)了。給我留下最深刻印象的,要數(shù)可愛(ài)的“海寶”了,我在上海的大街小巷都會(huì)看到這些蔚藍(lán)色的吉祥物,城市的每個(gè)角落,我都能看到 它活潑的身影。
I have never visited any World Expo before, but I know something about the one held in Germany and another hosted in Aichi, Japan. I believe World Expo 2010 Shanghai China will be the most successful of them all. I am looking forward to it eagerly。
我還從來(lái)沒(méi)參加過(guò)任何世博會(huì),但我對(duì)上一屆德國(guó)世博會(huì)和愛(ài)知世博會(huì)都有一些了解,當(dāng)然,我相信上海世博會(huì)將是最成功的。對(duì)于上海的世博會(huì),我充滿(mǎn)了期待。
It is a pity that I have a heavy schedule of tournaments next year and may not be able to visit Shanghai during this World Expo. However, I will certainly come and see the World Expo site when I am next in Shanghai. The top attraction for me will surely be the Swiss Pavilion, though I would visit others as time permits. I have heard that the China Pavilion looks great, so I think it will be a must-see for me。
不過(guò)遺憾的是,我今年的參賽計(jì)劃安排得滿(mǎn)滿(mǎn)的,世博會(huì)期間,或許我沒(méi)有時(shí)間來(lái)上海了。不過(guò)如果我有時(shí)間,或者下次來(lái)上海的話(huà),我將肯定要去重溫一下世博會(huì),最想去的當(dāng)然是瑞士館了,有時(shí)間的話(huà)還想去逛逛其他展館,聽(tīng)說(shuō)中國(guó)館也很漂亮,我想我是肯定要去的。