VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第797篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ):922 against all odds 出乎意料

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

2016年04月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0006/6224/922.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
我家旁邊搬來(lái)了一個(gè)新鄰居。這個(gè)人有著十分不同尋常的經(jīng)歷。幾年前,他騎摩托時(shí)發(fā)生車禍,受了重傷,昏迷了很久。醫(yī)生都覺(jué)得他活不了了??伤孥E般地康復(fù)了,現(xiàn)在幾乎和正常人沒(méi)什么兩樣。他的這個(gè)故事,讓我想到一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),那就是:against all odds.

Against all odds的意思是克服一切困難、出乎所有人的意料而完成某事。我這位鄰居本來(lái)已經(jīng)被醫(yī)生列為無(wú)藥可救了,但是,against all odds, his condition improved. 出乎所有人的意料,他的身體狀況居然一天天好轉(zhuǎn)了。

下面這段話講的也是非常令人吃驚的事情。我們來(lái)聽(tīng)一聽(tīng):

例句-1:Imagine putting an address and stamps on a hammer or a lamp and mailing it. Or how about a plastic bag of dollar bills? As part of a test of the U.S. Postal Service, these and other items were sent to various destinations. Researchers never expected them to arrive. But, against all odds, the majority of the packages did!

這段話是說(shuō):你能想像有人把郵寄地址寫在一把錘子或一盞臺(tái)燈上,然后貼好郵票,就這樣寄出去么?或者把一個(gè)裝滿美元的塑料帶就這么寄出?美國(guó)郵政系統(tǒng)作了一回測(cè)試,就是把各種東西以這種方式投寄到不同地點(diǎn)。調(diào)查人員認(rèn)為這些東西肯定寄不到。然而,出乎所有人的意料,大部分物品都達(dá)到了收件人手中!

這的確很讓人吃驚。每次去郵局,工作人員都要求你把物品妥善地包裝好,沒(méi)想到,根本不包的東西也能寄!

******

沙林博格這個(gè)名字可能您并不熟悉。這個(gè)名字的主人是一位客機(jī)機(jī)長(zhǎng),2009年初的一次飛行事故讓他成了美國(guó)家喻戶曉的名人。我們聽(tīng)聽(tīng)是怎么回事:

例句-2: Not long after a US flight left New York City on January 15,2009, it ran into a flock of birds and lost engine power. Captain Sullenberger knew he couldn't make it to an airport. There was one option left. Most of the 155 passengers and crew held out little hope for survival. Yet, against all odds, 'Sully' safely landed the plane on the river below.

這段話的意思是:2009年1月15號(hào),一架客機(jī)在從美國(guó)的紐約市起飛不久后和空中的鳥群相撞,導(dǎo)致兩個(gè)引擎失靈。機(jī)長(zhǎng)沙林博格知道,飛機(jī)已經(jīng)不能支持到附近的機(jī)場(chǎng)了。要想活命,只有一個(gè)辦法。當(dāng)時(shí),飛機(jī)上有155名乘客和機(jī)組人員,大部分人對(duì)活著下飛機(jī)不抱希望。不過(guò),出乎所有人的意料,沙林博格機(jī)長(zhǎng)把飛機(jī)安全地降落在了下面的一條河上。

事后,沙林博格機(jī)長(zhǎng)成了英雄,人們對(duì)他的沉著和負(fù)責(zé)表示欽佩。說(shuō)起事故,我想到智利礦難后被困井下69天的礦工們。本來(lái),井下只儲(chǔ)存了最多夠吃3天的緊急口糧,很難想像這些人還能活著出來(lái)。然而,against all odds, they were all rescued, and found to be in good physical and mental health. 在經(jīng)歷了重重困難后,他們竟然獲救了,而且身體和精神狀態(tài)還都不錯(cuò)! 這真是奇跡!

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市幸福一村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦