VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第717篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ):842 nip something in the bud

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0006/6224/842.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
我們辦公室新來(lái)了個(gè)制片助理。這個(gè)女孩子剛走出大學(xué)校園,帶著濃厚的工作熱情,而且很有創(chuàng)意。美中不足的是,喜歡工作時(shí)間聊大天。為此,老板今天把她叫去談話,希望盡早糾正她的這個(gè)壞習(xí)慣。這個(gè)例子用我們今天要學(xué)的習(xí)慣用語(yǔ)來(lái)描述十分貼切,叫:nip something in the bud.

Nip是掐斷的意思。Bud是花蕾,萌芽的意思。nip something in the bud, 這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)意思是將一件事物消滅在萌芽狀態(tài),防微杜漸。

你現(xiàn)在一定明白了,老板找我們新來(lái)的那位制片助理談話,就是要盡早把她喜歡聊天的壞毛病扳過(guò)來(lái)。He wants to nip her behavior in the bud. 以防日后發(fā)展到不可收拾的地步。

多年前,美國(guó)制藥業(yè)曾經(jīng)遭受過(guò)一次沉重打擊,業(yè)界人士迅速采取行動(dòng),才在最短時(shí)間內(nèi)恢復(fù)了元?dú)狻W屛覀円黄鹇?tīng)聽(tīng)有關(guān)介紹。

例句-1:In 1982, someone poisoned bottles of aspirin, killing seven consumers. Fear spread across the country. Fortunately, drug manufacturers recalled all remaining stock and changed the packaging of their products to prevent tampering in the future. By nipping the crisis in the bud, their sales rebounded within a year.

這段話說(shuō):1982年,有人在阿司匹林的藥瓶里下毒,造成七名消費(fèi)者死亡,引起全國(guó)恐慌。好在制藥公司召回了全部存貨,采用新的包裝方式,防止產(chǎn)品再被人下手腳。正是因?yàn)樗麄兗皶r(shí)采取措施,把危機(jī)消滅在萌芽階段,銷(xiāo)售量才在短短一年內(nèi)出現(xiàn)了反彈。

現(xiàn)在藥瓶瓶口上的鋁箔封口和塑料包裝就是為了讓用戶對(duì)產(chǎn)品的安全放心。

******

雖然下面這個(gè)例子聽(tīng)上去比較輕松,但是很多看似無(wú)關(guān)緊要的小事,也不能掉以輕心。讓我們一起來(lái)聽(tīng)聽(tīng)。

例句-2:Like a lot of puppies, mine liked to beg for food every time I sat down to eat. If I'd let her continue, she would have become uncontrollable. My friend suggested that I fill a can with coins and shake it whenever she started to bark at me. That really nipped it in the bud. She soon learned to stay quiet. Since then, Lucy has developed into a very well-behaved dog.

這個(gè)養(yǎng)狗的人說(shuō):我的小狗Lucy 跟其他小狗一樣,每次我坐下吃東西,它就來(lái)要吃的。如果我聽(tīng)其自然,肯定早就管不了了。我朋友建議我拿一罐硬幣,她一叫,就搖罐子。這招還真管用,改掉了她的壞毛病,讓她學(xué)會(huì)安靜。從那以后,Lucy已經(jīng)成了一只很懂規(guī)矩的狗。

這招還真靈,因?yàn)楣凡幌矚g噪音,所以用搖硬幣的辦法來(lái)馴狗十分奏效。

我真希望有什么好辦法能讓我侄子知趣點(diǎn)。自從上個(gè)月搬來(lái)我家住,他就一直無(wú)所事事,整天看電視。我暗示他出去找個(gè)工作,但是至今,I haven't been successful at nipping his laziness in the bud. 我還是沒(méi)能把他懶散的壞毛病改掉??磥?lái)只好改變策略。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市金都雅苑(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦