大家都知道,ground是地面的意思。From the ground up這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的意思就是從頭開(kāi)始,或是全部的,徹底的。剛才說(shuō)到,我堂兄Jimmy從小就在干洗店里幫工,從頭開(kāi)始,學(xué)會(huì)了這個(gè)行當(dāng)?shù)姆椒矫婷妗N覀兛梢哉f(shuō), he learned it from the ground up.
在美國(guó)歷史上,中西部地區(qū)的開(kāi)拓是一段很有意思的篇章。讓我們聽(tīng)聽(tīng)下面這段記載。
例句-1:Back in the 1860s, the U.S. government offered land in the Midwest to anyone willing to settle there. Adventurous pioneers came pouring in and began to build communities from the ground up. Soon towns and cities developed where none had existed.
十九世紀(jì)六十年代的時(shí)候,美國(guó)政府宣布,凡是愿意去中西部地區(qū)定居的人都可以得到土地,大批有冒險(xiǎn)精神的開(kāi)拓者因此蜂擁而至。他們從無(wú)到有,開(kāi)始興建社區(qū)。大小城鎮(zhèn)拔地而起。
這些分得政府公有土地的定居移民在美國(guó)歷史上被稱作homesteaders. 對(duì)于這些人來(lái)說(shuō),那可是一個(gè)絕好的機(jī)會(huì)。如果你也生活在那個(gè)年代,你會(huì)象他們一樣,自愿去墾荒嗎?現(xiàn)代人恐怕很難想象當(dāng)時(shí)的艱苦。
很多時(shí)候,一切從頭開(kāi)始確實(shí)需要很大的勇氣。我的一個(gè)朋友在中國(guó)學(xué)的是中文專業(yè),她跟隨丈夫來(lái)美國(guó)之后,不僅很快就學(xué)好了英語(yǔ),而且還在短短三年的時(shí)間里,拿到了一個(gè)電腦的碩士學(xué)位。She learned it from the ground up. 實(shí)在令人敬佩。
******
剛才我們講到美國(guó)人是如何從無(wú)到有,開(kāi)發(fā)中西部地區(qū)的。在后來(lái)人眼里,那可是歷史上的壯舉。在下面這個(gè)例子里,我們要看看,什么事情能讓一位公司主管感到如此地氣餒。
例句-2:I don't know what my assistant finds so difficult. All I asked her to do was make a few revisions to the employee handbook. It's not like she has to create the whole thing from the ground up!
這位公司主管說(shuō):真不明白我的助手為什么會(huì)覺(jué)得我交給她的工作那么難。我只不過(guò)是讓她對(duì)雇員手冊(cè)進(jìn)行一些修改,又不是要她從頭寫起!
我前兩天跟一個(gè)當(dāng)會(huì)計(jì)的朋友吃飯。她跟我抱怨說(shuō),她們公司準(zhǔn)備啟用一套全新的財(cái)會(huì)作業(yè)程序。老板要求她必須在兩天的時(shí)間內(nèi),掌握新的票據(jù)系統(tǒng): She has to learn it from the ground up.
不過(guò)另一方面,我也經(jīng)常會(huì)想,當(dāng)個(gè)企業(yè)家一定特別棒,可以發(fā)明一件產(chǎn)品,然后開(kāi)一家公司,把這件產(chǎn)品推向市場(chǎng)。事業(yè)成功的若干年后,回首往事,你會(huì)看到自己白手起家from the ground up創(chuàng)造的一切。
******
大家肯定已經(jīng)猜到了, from the ground up這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是從蓋房子打地基來(lái)的。對(duì)于那些剛剛開(kāi)始收聽(tīng)美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)的聽(tīng)眾,或者是那些英語(yǔ)初級(jí)水平的聽(tīng)眾,I am happy to help you from the ground up, 我很愿意幫助你從頭學(xué)起。