當(dāng)年是鐵路把美國(guó)的大西洋海岸和太平洋沿岸連接了起來。今天要談的習(xí)慣用語(yǔ)就是從那個(gè)年代流傳至今的。先學(xué)的三個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都誕生在一百多年前。當(dāng)時(shí)大多數(shù)美國(guó)人還過著鄉(xiāng)居生活,但是隨著全國(guó)各地興建起四通八達(dá)的鐵路,亮晶晶的鐵軌兩邊象雨后春筍一般涌現(xiàn)出成百上千的新城鎮(zhèn)。
它們出現(xiàn)的原因之一是:當(dāng)年的老式火車頭是用蒸汽機(jī)的。它的鍋爐要消耗大量的水,所以火車每走一程就得停下來加水,為了便于火車頭加水,鐵道公司在鐵路沿線的許多新興城鎮(zhèn)支起大水箱,英文是:tank, 于是人們就這樣稱呼這些城鎮(zhèn)了:tank towns。把鐵路沿線城鎮(zhèn)稱為tank towns, 水箱城鎮(zhèn),是帶點(diǎn)揶揄意味的,仿佛在取笑那些城鎮(zhèn)唯一的存在意義就是為火車供水。我們聽聽tank towns這個(gè)說法怎么應(yīng)用在當(dāng)代人的口中,說話的人在談他的家鄉(xiāng):
例句-1:I grew up in a little tank town out in Iowa. But I came here to the city as soon as I got out of high school. The place is dead since the trains stopped coming through 30 years ago.
他說:我在愛奧華州的一個(gè)小鎮(zhèn)長(zhǎng)大,但是高中一畢業(yè)就來這個(gè)城市了。我的家鄉(xiāng)小鎮(zhèn)自從三十年前火車不再經(jīng)過那里以后就荒廢了。
這里的tank town是指過去為火車供水的小城鎮(zhèn)。
******
這些水箱城鎮(zhèn)導(dǎo)致第二個(gè)習(xí)慣說法的誕生: jerkwater town。大家都知道water是水,jerk匆促抽取的意思,所以jerkwater從字面看就是匆促取水。
鐵路沿線的某些小鎮(zhèn)十分冷落,火車在那兒???,只是為了讓機(jī)組人員拉上水管、伸往鐵軌旁的水箱,一上完水立即趕路。 前后甚至耽擱不了一分鐘時(shí)間。于是這種供水站性質(zhì)的鄉(xiāng)村小鎮(zhèn)就得到了jerkwater town這樣的稱號(hào)。
例句-2:I admire that man. You know, he came from some jerkwater town nobody ever heard of, but now he's one of the most successful traders on the New York stock exchange.
他說:我贊賞那位先生。 要知道他出身在窮鄉(xiāng)僻壤一個(gè)默默無(wú)聞的小鎮(zhèn),但是如今卻是紐約證券市場(chǎng)最成功的交易商。
這里的jerkwater town是冷落的小鎮(zhèn)。
******
還有一種小鄉(xiāng)鎮(zhèn),它的重要性只比jerkwater town略高一等,它被稱為: whistle stop。 Whistle可以指火車的汽笛,鐵路邊有些火車不常??康某擎?zhèn),如果某位乘客要在那兒下車,可以事先告知乘務(wù)員,然后火車司機(jī)在快到那鎮(zhèn)上時(shí)會(huì)把汽笛鳴響一定次數(shù),站上一名工作人員聽了會(huì)飛奔到鐵道邊等火車停下,照應(yīng)那位乘客下車。于是人們把這樣的鄉(xiāng)鎮(zhèn)稱為whistle stop,可想而知whistle stop也是不重要的鄉(xiāng)鎮(zhèn)。
聽個(gè)例子吧。據(jù)說美國(guó)總統(tǒng)杜魯門1948年?duì)幦∵B任成功的部分原因是他親自到火車不常??康哪切┼l(xiāng)間小鎮(zhèn)進(jìn)行競(jìng)選。我們來聽聽杜魯門的火車專列如何開到美國(guó)總統(tǒng)從來不曾光臨的鄉(xiāng)鎮(zhèn)。
例句-3:A big crowd waited - people would drive from a 100 miles away. Truman would appear on the rear platform, say a few words and the train would pull out headed for the next whistle stop.
他說:人們會(huì)從一百英里外開車趕來,一大群人在那兒等待總統(tǒng)光臨,杜魯門到達(dá)以后就會(huì)在車尾平臺(tái)上露面,發(fā)表幾句講話,然后繼續(xù)前往下一個(gè)鄉(xiāng)間小城鎮(zhèn)。
這里的whistle stop也是冷落的鄉(xiāng)間城鎮(zhèn)。
******
如今火車仍擔(dān)當(dāng)大量的貨運(yùn)工作,但是大多數(shù)人今天是開車、乘飛機(jī)或公共汽車旅行的。汽車交通為小村落創(chuàng)造了個(gè)新名字:a wide spot in the road。 A wide spot in the road,是公路邊的小居民點(diǎn)。它通常會(huì)豎著個(gè)地名路牌,有一兩個(gè)加油站,一家快餐店,再加散落在路邊的幾棟小小的住房。
公路上的多數(shù)車輛會(huì)呼嘯而過,前往其它地點(diǎn)。 A wide spot in the road這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)簡(jiǎn)直用不著用例子來說明它的用法,但是值得一提的是它比較新,仿佛是前三個(gè)習(xí)慣說法年青的下一代。 Tank town, jerkwater town and whistle stop這三個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)都有古舊的風(fēng)味和往昔時(shí)光的回響,然而也許由于懷舊,它們?nèi)匀换钴S在美國(guó)人的口頭和書面語(yǔ)言中。