今天還是要繼續(xù)講在大選期間新聞界常用來報(bào)道競(jìng)選運(yùn)動(dòng)的兩個(gè)習(xí)慣用語,而且今天要說的習(xí)慣用語包含一個(gè)共同的詞:loop。
Loop通常有好幾種不同的意思。其中之一是用繩子打成的環(huán)、圈。另一種解釋是電路的回路。今天要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語是:in the loop。在這個(gè)習(xí)慣用語里的loop,它的意思是圈子,但是那可不是繩子系成的圈子,而是指圈內(nèi)人物,具體說是互通重要情報(bào)、共同參與決策的一個(gè)群體。
如果有人說你在辦公室內(nèi)是in the loop,那么他的意思是你的地位比一般人更為重要一些。換句話說,你是接近領(lǐng)導(dǎo)中心的內(nèi)圍人物。 In the loop這個(gè)習(xí)慣用語也常用在政界的競(jìng)選運(yùn)動(dòng)中。
我們來聽個(gè)例子。說話的人要向我們描述他的表兄弟。這位表兄弟是某總統(tǒng)候選人競(jìng)選班子里的首要人物。然而他與眾不同的是,他盡量低調(diào)處理自己的形象,避免他個(gè)人在公眾間揚(yáng)名。這個(gè)意思用英文來表達(dá)就是:avoid personal publicity for himself。 Avoid personal publicity for himself意思就是避免為他個(gè)人揚(yáng)名。
我們來聽關(guān)于這位表兄弟John的事兒,特別注意里面用的習(xí)慣用語in the loop。
例句-1:Unlike a lot of people, John tries to avoid personal publicity for himself. He doesn't like his name in the papers. But he's certainly in the loop: the candidate keeps him fully informed and listens to his advice before he makes a decision.
他說: John與眾不同的是他盡量避免為自己揚(yáng)名。他不喜歡他的名字見報(bào)。然而他確實(shí)是內(nèi)圍人物:總統(tǒng)候選人跟他推心置腹,言聽計(jì)從,在作決策前總是先聽取他的意見。
這里的習(xí)慣用語in the loop意思是處于接近領(lǐng)導(dǎo)核心的重要的內(nèi)圍地位。
******
今天要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣說法和in the loop有一個(gè)共同的詞:loop。它是:loophole。根據(jù)字典,約莫七百多年前,loophole指城堡上的洞眼,是衛(wèi)士窺視進(jìn)攻城堡的敵人并向他們發(fā)射弩箭用的。
在現(xiàn)代生活中,人們常用loophole這個(gè)詞來描述某種律法規(guī)定中的漏洞,給某些人或者某組織造就機(jī)會(huì),可以利用這個(gè)漏洞回避或不遵守有關(guān)條令。
在美國(guó)的2000年的大選中,選民們對(duì)loophole這個(gè)詞可說是耳熟能詳,因?yàn)樵谡劦侥技?jìng)選經(jīng)費(fèi)和政治捐款的時(shí)候常常會(huì)用到loophole這個(gè)習(xí)慣說法。
聯(lián)邦選舉委員會(huì)立法限制個(gè)人或者團(tuán)體向某一政黨的競(jìng)選運(yùn)動(dòng)提供的捐款金額。有些立法規(guī)定這類捐款的來龍去脈要公布于眾,就是得告示民眾是哪一個(gè)捐款人把多少金額的款項(xiàng)捐贈(zèng)給哪些候選人使用。但是這些法律十分繁復(fù),而且往往有不嚴(yán)密的漏洞。
這就讓善于鉆營(yíng)的律師有機(jī)可乘;他們想方設(shè)法幫自己的主顧得以巧妙地回避某些立法的規(guī)定, 但又不犯法。于是美國(guó)兩黨的改革派人士大力推進(jìn)修改有關(guān)立法,以便杜絕這些漏洞。
這給競(jìng)選的兩黨造就一個(gè) 不斷引發(fā)爭(zhēng)論的新問題,也給選民帶來不少困惑。我們馬上聽一位選民怎樣表示自己難以理解究竟誰是誰非。
例句-2:Reformers in both parties are pushing for changes in the laws to get rid of the loopholes, but each party is charging that the other side wants to keep them.
For months I've heard the parties blame each other for the laws having these loopholes. The Republicans blame the Democrats, and vice versa.
這位選民說:兩黨的改革派都在大力推進(jìn)改革立法,以便杜絕其中的漏洞,但是每一黨派都在指責(zé)對(duì)方想要保存這些可鉆的空子。我?guī)讉€(gè)月來一直聽到兩黨把有關(guān)立法的弊端歸咎于對(duì)方。共和黨責(zé)怪民主黨,而民主黨也反過來責(zé)難共和黨。
這段話里的loophole是指法律規(guī)定中的漏洞。