今天我們要講的習(xí)慣用語都由talk這個詞開頭。大家一定知道talk是談話,所以這幾個習(xí)慣用語都關(guān)系到談話。
我們要學(xué)的第一個習(xí)慣用語是: talk one's ear off。 Talk one's ear off要是按照字面意思來解釋就是: 跟一個人說話說掉了他的耳朵。你一定明白這是夸張的說法,就好比中文俗語:這話聽得我耳朵都長繭了。這其實(shí)是在形容沒完沒了反反復(fù)復(fù)地對你說這話。那么 talk one's ear off究竟是什么意思呢?
我們聽個例子來琢磨。這個人要告訴我們他在火車上跟一個人相處時的經(jīng)歷。我們聽聽他這位火車旅伴說話有什么特別的地方。
例句-1:On the train to New York I sat next to a man who talked my ear off about himself. He didn't even stop to catch his breath. It was the longest three hours I've spent in my life.
他說:他在去紐約的火車上身邊的旅伴跟他大談特談自己,而且說個沒完沒了,甚至連喘氣的工夫都沒有,使他覺得在車上渡過的那三小時簡直長得漫無止境。
這個偶然相遇的人竟然一口氣跟他談了三個鐘頭,所以他說: talked my ear off,意思一定是對我喋喋不休地說個沒完。
******
Talk one's ear off是沒完沒了地長談。我們再學(xué)個習(xí)慣用語。它雖然有相近的意義,但是卻不完全一樣: talk a blue streak。 A blue streak,原來指閃電,閃電一閃即逝,是非常迅速的過程,所以常用來描述快速的行動。例如在這個習(xí)慣用語里描述是說話其快無比。
我們來聽個例子。說話的小伙子好不容易鼓起勇氣約了他班上的漂亮姑娘Susan出來吃飯,結(jié)果卻很失望,小伙子也不打算再接再厲了。我們聽他說說那是為什么。
例句-2:Susan is lovely, but she has one problem - she talks a blue streak. At dinner she chattered away so fast I couldn't get in a word edgewise. I doubt I'll ever ask her out again.
他說:Susan長得雖然可愛,但是她有一個問題: 說話快得像放連珠炮。吃飯的時候,她劈里啪啦一個勁兒地說,快得叫我半句嘴都插不上。我想我再也不會約她出來了。
這段話里的talk a blue streak意思一定是說話又快又多叫人招架不住。
******
再學(xué)個習(xí)慣用語。它也表示沒完沒了地說話,但是還另有一層意思。這個習(xí)慣用語是: talk till you're blue in the face。 Talk till you're blue in the face,按照字面來解釋是: 一直說到臉色發(fā)青。
不知你有沒有見過鬧脾氣的小娃娃直著嗓子大哭,直哭喊到接不上氣來臉色發(fā)紫,才算罷休。這也許就是這個習(xí)慣用語的出典。因?yàn)橛袝r成人也會滔滔不絕地談,直講得口干舌燥,聲嘶力竭。
聽個例子吧。這是個父親在說自己怎樣規(guī)勸兒子。
例句-3:I talked to my son until I was blue in the face about how he needed to make good grades in high school to get into college. But his grades show that he wasn't really listening.
他說:我勸導(dǎo)兒子為了進(jìn)大學(xué)就必需在高中拿好成績,直說得筋疲力盡,但是兒子的分?jǐn)?shù)卻說明他沒真的聽進(jìn)去。
這里的talked to my son until I was blue in the face,意思是跟兒子直談得筋疲力盡。