今天我們要學(xué)的習(xí)慣用語(yǔ)有這樣一個(gè)關(guān)鍵詞: lick。大家一定知道lick是舔,但是在習(xí)慣用語(yǔ)里它的意思可以大不相同,首先它有克服,制伏的意思。例如在這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里: lick the habit。 Habit是習(xí)慣,所以lick the habit意思想必是克服或者戒除這個(gè)習(xí)慣。
我們來(lái)聽(tīng)個(gè)典型的例子。說(shuō)話的人剛看完醫(yī)生回家。醫(yī)生告訴他他的血壓在升高,慢性咳嗽也更嚴(yán)重了,所以囑咐他一定得戒煙,因?yàn)槌闊燂@然損害了他的健康?,F(xiàn)在他正向太太傳達(dá)醫(yī)生的指示。
例句-1:Honey, I know I've tried to stop before. And I didn't have the willpower to stop for more than a month or two. But this time I'm going to lick the habit even if it kills me!
他說(shuō):親愛(ài)的,我知道我以前也試過(guò)戒煙,卻從來(lái)沒(méi)有堅(jiān)強(qiáng)的意志足以堅(jiān)持到一兩個(gè)月以上,但是這一次我是拼了命也得把煙戒了。
這里lick the habit意思是克制戒除這習(xí)慣。
******
在習(xí)慣用語(yǔ)lick the habit里面, lick的意思是克制。在下面的下面的習(xí)慣用語(yǔ)里,lick有類(lèi)似的意思: lick somebody good。 Lick somebody good常常用在運(yùn)動(dòng)比賽中,說(shuō)擊敗某人。我們聽(tīng)個(gè)例子。這是一所大學(xué)的足球隊(duì)教練比賽開(kāi)始前正在振奮他球隊(duì)的士氣,對(duì)方球隊(duì)跟他們積怨很深,他鼓勵(lì)隊(duì)員擊敗他們。
例句-2:Okay, listen to me, men. If we use our heads and hit those guys as hard as we can, we'll lick them good today and get even for the way they beat us last year.
他說(shuō):好吧,各位,聽(tīng)我說(shuō),要是我們開(kāi)動(dòng)腦筋,全力沖撞,我們今天會(huì)把他們打得落花流水,為去年我們?cè)谒麄兪窒聭K敗報(bào)仇雪恨。
這里的lick them good意思是狠狠打敗他們。
******
Lick一詞多用。它在很多詞組里的意思是微乎其微的少量。我們來(lái)聽(tīng)兩個(gè)例子。我們來(lái)聽(tīng)這位先生數(shù)落他的妹夫Joe。
例句-3:I hate to say it but Joe isn't worth a lick. He can't hold a job, so he just lies around home all day drinking beer, watching TV and complaining about the rest of the world.
他說(shuō):Joe什么工作都保不住,所以整天躺在家里喝喝啤酒,看看電視,再不就發(fā)表些憤世嫉俗的言論。
聽(tīng)來(lái)Joe是個(gè)懶散,不思上進(jìn),無(wú)所事事的人,所以他說(shuō): Joe isn't worth a lick。意思是他這人毫無(wú)價(jià)值。
******
Not worth a lick解釋為“毫無(wú)價(jià)值,” 那么下面的詞組是什么意思呢? not have a lick。剛才那位先生要告訴我們他的另一位妹夫Oscar。這位妹夫跟前一位大不相同,Oscar學(xué)識(shí)過(guò)人,是個(gè)原子物理學(xué)博士,名牌大學(xué)的教授,但是在日常瑣事上卻笨得出奇,既不會(huì)上街購(gòu)買(mǎi)食品,也不能修理家用器具,更不善管理個(gè)人帳目??傊畼O端缺乏生活常識(shí)。好,我們聽(tīng)他說(shuō)說(shuō)這位Oscar。
例句-4:Sure, Oscar has all this education. But he doesn't have a lick of common sense -- he can't change a flat tire on his car or drive a nail straight through a board to save his life.
他說(shuō):Oscar確實(shí)受了那么多的教育,但是對(duì)常識(shí)卻一無(wú)所知,即使是要他的命,他也換不了汽車(chē)輪胎或把釘子敲進(jìn)木板而不敲歪。
從Oscar不會(huì)處理那些日常事務(wù)的例子聽(tīng)來(lái),他極其缺乏生活常識(shí),所以說(shuō): he doesn't have a lick of common sense。意思是他一點(diǎn)兒生活常識(shí)都沒(méi)有。