VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第404篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)lesson 404-blow smoke

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson404.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

    今天我們繼續(xù)學(xué)幾個(gè)流行在美國(guó)政界的習(xí)慣用語(yǔ)。先講的兩個(gè)常被政壇人士用來(lái)攻擊政敵。第一個(gè)是:blow smoke。 Blow smoke從字面解釋就是噴吐煙霧。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)來(lái)自軍界。軍隊(duì)有時(shí)會(huì)放煙幕彈來(lái)掩護(hù)自己的行動(dòng),不讓敵軍察覺(jué)。有時(shí)軍艦也會(huì)以煙霧來(lái)掩護(hù)自己,使敵艦的炮火難以射中他們。

    Blow smoke這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)被很多政界人士借用。他們這樣說(shuō)的含義是什么呢?我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)琢磨。這是一個(gè)候選人在向選民發(fā)表攻擊政敵的談話。我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)他怎么說(shuō)。請(qǐng)?zhí)貏e注意里面用到的習(xí)慣用語(yǔ)blow smoke:

    例句-1:My opponent keeps talking about cutting our taxes by 20 percent. But, my friends, he's just blowing smoke at you; he knows as well as I do that Congress will never ever approve it.

    他說(shuō):我的對(duì)手老說(shuō)要削減百分之二十的稅,但是,朋友們,他這是在說(shuō)蒙混你們的空話,其實(shí)他和我心里都明白,這在國(guó)會(huì)是絕對(duì)通不過(guò)的。

    他指出他的對(duì)手既然心里明白國(guó)會(huì)不會(huì)同意減稅,卻老提出要減。這分明是故意說(shuō)空話來(lái)取悅選民??梢?jiàn)blow smoke含義是說(shuō)空話蒙混他人。

    ******

    我們?cè)賹W(xué)個(gè)也是政界人士常用來(lái)攻擊政敵的習(xí)慣用語(yǔ):mudslinging。我們都知道m(xù)ud是泥巴,而sling是投擲的意思,所以 mudslinging可不就是扔泥巴嗎?這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的含義似乎不用多說(shuō)就猜得到。往人身上扔泥巴,或者給人臉上抹黑,不就是污蔑那人嗎?政客時(shí)而會(huì)在選民中說(shuō)污損政敵信譽(yù)形像的話,而遭到攻擊的那方也會(huì)針?shù)h相對(duì),指控那些話是mudslinging, 也就是無(wú)中生有的誣陷不實(shí)之詞。

    好,我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子,說(shuō)話的人受到了對(duì)方攻擊,正在為自己辯解。請(qǐng)注意他是怎么使用mudslinging這個(gè)詞的。

    例句-2:Folks, these nasty lies the other side keeps telling about my past life are nothing but mudslinging -- they just show how desperate they're getting because they're so far behind us.

    他說(shuō):各位,對(duì)方反反復(fù)復(fù)地在講有關(guān)我過(guò)去生活的一些可惡的謊話。這些話純粹是惡言中傷。它們只能說(shuō)明那些人處于絕境而不擇手段了,因?yàn)樗麄円呀?jīng)大大落后于我們。

    這里的mudslinging意思是惡言中傷的話或者污蔑不實(shí)之詞。

    ******

    接下要再學(xué)個(gè)政壇選舉中常用的習(xí)慣用語(yǔ):homestretch。選舉在大選年的十一月舉行,而過(guò)了十月中旬,人們常會(huì)說(shuō)競(jìng)選運(yùn)動(dòng)已經(jīng)處于homestretch,也就是最后階段。 Homestretch這個(gè)說(shuō)法來(lái)自賽馬運(yùn)動(dòng)。人們習(xí)慣把賽程上末了一個(gè)拐彎和終點(diǎn)線之間的那段距離稱為homestretch。政壇人物借用這個(gè)說(shuō)法,來(lái)指最后階段的競(jìng)選工作,尤其是臨投票前一兩星期里的競(jìng)選運(yùn)動(dòng)。

    我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。這是個(gè)廣播電臺(tái)記者在談?wù)撘淮胃?jìng)選運(yùn)動(dòng)已經(jīng)開(kāi)展多長(zhǎng)時(shí)間了。

    例句-3:The campaign started over a year ago when candidates warmed up for the early primaries. But folks, now we're in the homestretch -- only a couple of weeks until it's all over.

    他說(shuō):競(jìng)選運(yùn)動(dòng)早在一年多前就開(kāi)始了,最初是候選人為早期的初選在作準(zhǔn)備。但是,各位,如今我們已經(jīng)處于競(jìng)選的最后階段,只有一兩個(gè)星期就一切都過(guò)去了。

    這里的homestretch指最后階段的競(jìng)選工作。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思中山市中環(huán)星座英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦