VOA 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習慣用語 >  第295篇

美國習慣用語Lesson 295 - step up to the plate / not get to first p

所屬教程:美國習慣用語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson295.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

在美國每年棒球季節(jié)的第一場比賽相當于春天來臨的信息。說真的,這一百多年來最得美國大眾青睞的運動就是棒球,而棒球運動也成了習慣用語的豐富來源。我們今天就專講一些出自棒球運動的習慣用語。

在棒球運動的大菱形內場上人們注目的焦點在球場下端的角上。這是個十四英寸見方的木塊或者橡膠,稱為本壘,home plate,也可以簡稱為壘,plate。擊球手就站在這塊 plate上面,擊打投手向他投擲的球。當一名棒球運動員準備擊球的時候,他就拿起球棒踏上本壘。英文的說法就是:step up to the plate。這個說法被借用到日常生活的其它場合已經有多年了。它可以用來表示著手開展某一商務或者政務。讓我們來聽一個例子。這是一名廣播員在報導參議院內有關醫(yī)療保險議案的辯論。醫(yī)療保險議案的英文是:

例句1:Senator Smith will be the first to step up to the plate tomorrow to ask other senators to vote yes in favor of the President's Health Care Bill.

他說:參議員Smith將領先發(fā)表意見,要求其他參議員對總統(tǒng)的醫(yī)療保險議案投贊成票。

在這兒 step up to the plate 意思就是“開始行動”。

******

對于home plate,我們已經略知一二。剛才說過它的位置在大菱形內場下端的角上,而這個大菱形的右角、上角和左角,也都各安置一方帆布墊,依次稱為一壘、二壘和三壘。擊球手一打出球,就立即飛奔前往一壘,如果他比對方接球或者投回一壘的球早一步,他就有可能繼續(xù)奔向二壘。如果他仍然搶先一步,那又有機會繼續(xù)奔往三壘,最后回到本壘。這樣他就為本隊贏得一分。一壘、二壘、三壘和本壘都可以稱為base。棒球也因而得到baseball這個名稱,而英語里也由此產生了不少以base為中心的習慣用語。例如: get to first base。 Ge to first base從字面解釋就是“到達一壘”。剛才說過擊球手首先得擊中投來的球才能向一壘起步飛奔,然后他還得趕在對方接球或對方投向一壘的球之前到達,才算抵達一壘成功,但是這并不意味著得分。換句話說跑到一壘只是向成功邁出了第一步。然而get to first base常常用在否定句中。下面就是這樣一個例子。

例句2:Poor Bill, he's been in love with this girl for at least a year but he can't get to first base with her. He can’t even get her to go out and have a cup of coffee with him.

他說:可憐的Bill,他愛上那女孩至少有一年了,但是兩人的關系卻一無進展;他甚至連約那位小姐一起出去喝杯咖啡都辦不到。

在這段話里的not get to first base意思是毫無眉目,也就是連成功的開端都談不上。

******

棒球運動員從一個base跑向另一個base的過程中,有一個關鍵就是,他的腳或者身體的任何一個部位必須觸及每一個base,否則就會被判出局,得不成份。由這條規(guī)則又產生了好幾個習慣用語。我們接下來要講其中的一個: touch all the bases。 Touch all the bases如果按照字面意思直譯,就是接觸所有的壘。當然和其它習慣用語一樣我們不能光從字面意思來理解它。好,讓我們通過一個例子來琢磨它的意思。

例句3:This new proposal looks good to me. But before we go ahead, let's touch all the bases to make sure it's okay: our sales manager, our production chief, our accountant, and of courses our lawyers. We don't want any trouble later.

他說:我覺得這個建議很好,但是在我們著手開展之前我們得和所有與業(yè)務有關的關鍵人物進行溝通,包括營業(yè)主任、生產主任和會計師,當然也得和我們的律師聯系。這樣才能確定無誤,以免日后麻煩。

通過這段話,你可以體會 touch all the bases 意思就是和所有與業(yè)務有關的關鍵人物進行聯系和溝通。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市大華曲江公園世家3期英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦