今天要講的習(xí)慣用語(yǔ)由floor或者ceiling組成。Floor是“地板”,而ceiling解釋為“天花
板”。好,讓我們由下而上來(lái)學(xué)吧。一棟房子的底層常常叫作the ground floor。在生意場(chǎng)
上你很可能會(huì)聽(tīng)到這樣的說(shuō)法:get in on the ground floor。Get in on the ground floor并不簡(jiǎn)單
地解釋為“從底層進(jìn)來(lái)”。讓我們聽(tīng)一個(gè)例子來(lái)琢磨它的意思。
例1: He got in on the ground floor when he bought a lot of stock in a new computer company. People
thought he was crazy but the company was a big success and now the stock is worth many times more.
這段話(huà)說(shuō)的是:他不失時(shí)機(jī)地及早買(mǎi)下一家新電腦公司的大量股票,當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為他簡(jiǎn)
直瘋了,但是這家公司隨即取得很大的成功。如今他買(mǎi)進(jìn)的股票價(jià)值是原來(lái)的好多倍。
聽(tīng)了這段話(huà)我們能體會(huì)到get in on the ground floor在這句話(huà)中的含義是早期入股,取得優(yōu)
先地位。
******
我們今天學(xué)的第二個(gè)帶有floor這個(gè)詞的習(xí)慣用語(yǔ)是:mop the floor with。聽(tīng)這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)
你腦子里大約會(huì)出現(xiàn)這樣的景象:用拖把擦去地板上的污跡。實(shí)際上mop the floor with描
繪的卻是對(duì)手間的勝負(fù)高低。在運(yùn)動(dòng)場(chǎng)上常常會(huì)用到它。
現(xiàn)在讓我們來(lái)聽(tīng)電臺(tái)廣播員對(duì)一場(chǎng)美式足球賽結(jié)局的評(píng)論。這是紐約市和華盛頓市之間
的美式足球賽。紐約足球隊(duì)號(hào)稱(chēng)Giants。就是巨人隊(duì),而華盛頓隊(duì)叫Redskins,就是紅人
隊(duì)。好,我們來(lái)聽(tīng)這段體育新聞吧:
例2: This afternoon the New York Giants mopped the floor with the Washington Redskins. The score
was 41-7, the biggest loss the Redskins had suffered in many years.
這段話(huà)說(shuō):今天下午紐約巨人隊(duì)把華盛頓紅人隊(duì)打得一敗涂地。比分是41比7。這是紅
人隊(duì)多年未有的一次慘敗。
可見(jiàn)mop the floor with含義就是把對(duì)方打得一敗涂地。
******
接下來(lái)我們要轉(zhuǎn)移方向,學(xué)和天花板ceiling有關(guān)的習(xí)慣用語(yǔ)。Glass ceiling,玻璃天花板,
必然是粗看似乎沒(méi)有,而實(shí)際上卻擋在上方的一層障礙。好,我們來(lái)聽(tīng)一個(gè)例子,有個(gè)
人在評(píng)論六名女律師控告她們所屬的律師事務(wù)所的事情。
例3: I think these six women can certainly prove their firm has a glass ceiling: the firm has 19 senior
partners and all of them are men. It's hard to believe that they've never had even one woman lawyer
qualified for a top spot there.
他說(shuō):我 認(rèn)為這六名婦女一定能證實(shí)她們事務(wù)所,存在人為的升遷障礙。這個(gè)事務(wù)所有
十九名高級(jí)主管,全是男性。令人難以置信的是那里的婦女誰(shuí)也夠不上高升的資格。
從這段話(huà)能體會(huì)到glass ceiling形像地表達(dá)了阻礙某些人升遷的無(wú)形障礙。
******
我們還要學(xué)一個(gè)帶有ceiling這個(gè)詞的習(xí)慣用語(yǔ):hit the ceiling。想象一下,如果一個(gè)人跳
得百丈高,甚至碰到了天花板,那他一定是惱怒極了。好,我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。
例4: When I got home and saw what my dog had done , I really hit the ceiling. The dog got up on my
desk and chewed up the papers there, including a long report I was writing for my boss.
他說(shuō):我回家一看到我的狗都干了些什么,簡(jiǎn)直氣得發(fā)瘋。它在我的書(shū)桌上把紙張都嚼
爛了,其中包括我正寫(xiě)給上級(jí)的那份長(zhǎng)篇報(bào)告。
你一定能想象說(shuō)話(huà)人當(dāng)時(shí)火冒百丈,hit the ceiling就是這個(gè)意思。