今天我們要講的兩個習(xí)慣用語里都是以sit這個字作為關(guān)鍵的字。我們現(xiàn)在先來講第一個習(xí)慣用語。Sitting pretty. 大家都知道,sit是一個動詞,意思就是坐下。Sitting就是 to sit這個動詞的現(xiàn)在進行式;pretty 就是好看,漂亮。但是,sitting pretty作為一個習(xí)慣用語,它的意思并不是具體地說一個人坐在那里很漂亮。Sitting pretty作為習(xí)慣用語的真正含義就是一個人處于優(yōu)勢的地位;每各個方面的條件都對他有利。
這個說法是從二十年代開始的,當(dāng)時有一首流行歌曲。名字叫:"I'm sitting pretty in a pretty little city."
這個歌名的意思是:※我在一個漂亮的小城市里過得很好。§ Sitting pretty這個習(xí)慣用語可以用在生活的許多方面。比如說:你的朋友找工作找了很久,最后他找到了一個工資很高,而且也很穩(wěn)定的工作。這時,你就可以說你的朋友終于sitting pretty。在美國,聯(lián)邦政府雇員的工作長期以來一直比其他工作更為穩(wěn)定。但是,現(xiàn)在美國政府要進行改革,這使得政府雇員很擔(dān)心。下面說話的人就是在告訴我們?yōu)槭裁此麄円獡?dān)心。
例句1: Federal workers thought they were sitting pretty until the White House announced its plans for reform. The plan calls for cutting a quarter million jobs so now people are worried.
這個人說:在白宮宣布改革政府的計劃前,聯(lián)邦政府雇員一直認為他們的處境很優(yōu)越。改革計劃要求裁減二十五萬個職工,所以人們現(xiàn)在都很擔(dān)心。
******
做生意的人都要面臨很多競爭。下面這個例子是在說一個開干洗商店的李先生。
例句2: Mister Lee is really sitting pretty now - the other dry cleaner down the block sold out to an oriental grocery store, which means he now has no competition for two miles around.
這個人說:李先生現(xiàn)在的處境很好。這條街那邊的干洗商店已經(jīng)賣給一家出售東方食品的雜貨店。這就是說,現(xiàn)在李先生的商店在兩英哩的范圍內(nèi)沒有人跟他競爭。
******
現(xiàn)在我們來講第二個習(xí)慣用語。To sit tight. Tight這個字有很多解釋。最普遍的意思就是:很緊的,或者是很緊密的。To sit tight這個習(xí)慣用語的意思是:不要采取任何行動,要耐心等待。有的語言專家認為,to sit tight這個說法是來自撲克牌游戲。有的時候,一個參加游戲的人可以繼續(xù)參加游戲,但是放棄叫牌的機會。我們來舉一個例子。有一個人很久以前在某個地方有個女朋友,叫瑪麗?,F(xiàn)在,過了很多年,這個人回來看瑪麗。下面是一個朋友在對這個人說話。
例句3: Now just sit tight and wait: Mary'll be here in a minute. I can't wait to see her reaction when she sees you - she'll be so surprised and happy she may cry.
這人說:你現(xiàn)在就耐心地等著?,旣愸R上就會到的。我真是迫不及待地想看看她在見到你的時候有什么反應(yīng)。她一定會非常驚奇和高興,也許她還會流眼淚呢!
******
我們要舉的第二個例子是講第二次世界大戰(zhàn)期間一個猶太女孩家里發(fā)生的事。這個女孩的名字叫安.弗蘭克。安.弗蘭克和她的父母為了躲避德國納粹分子的搜捕躲在一個地方躲了好幾年。五十年代,電影公司根據(jù)安.弗蘭克的日記拍了一部電影,描述德國納粹分子如何殘酷地迫害猶太人的。這部電影震動了世界各國的觀眾。下面是一個人在談他的觀感。
例句4: Remember that scene when she had to sit tight in the attic while German soldiers searched the house downstairs? I was holding my breath hoping they wouldn'0t find her hiding place.
這人說:有一個鏡頭是當(dāng)?shù)聡跇窍碌教幩褜さ臅r候,她在閣樓里緊張地等著。記得這個鏡頭嗎?我當(dāng)時憋住了呼吸,希望他們找不到她躲藏的地方。
我得告訴大家,這個故事是一個悲劇。安.弗蘭克和她的父母最后被捕,后來在德國集中營里死去。