今天我們來講兩個以fast這個字為主的習慣用語。Fast這個字有幾個解釋。這次節(jié)目就可以說明這一點。但是,fast這個字最普遍的意思是:快。我們先來講第一個習慣用語。To play fast and loose. 從字面上來解釋,to play就是:玩,fast就是:快,loose用在這里,它的意思就是:輕率的,不介意的。
要是說一個人play fast and loose,那這個人就是不負責任的,靠不住的,因為他對周圍的人毫不關心。要是信任這樣的人那就是大錯特錯了。To play fast and loose這個習慣用語往往用在男女之情方面。比如說,談戀愛的一方對對方并不十分真誠,而只是想利用對方。這種情況就可以說是to play fast and loose。下面就是一個例子:
例句1: I feel sorry for Mary - Jim has been playing fast and loose with her affections too long. Why doesn't she make up her mind once and for all, and just get rid of the man?
這句話的意思是:我真是替瑪麗感到難受,因為吉姆長期來對她的感情毫不介意。她干嘛不乾脆下定決心和他分手算了?
******
To play fast and loose這個習慣用語并不局限于描寫男女之間的感情。它還可以用來指那些不擇手段利用別人的人。下面這個例子是一個人在談論某個高級官員的弟弟。
例句2: Gary played fast and loose with his brother's high office, raking in bribes from people who wanted favors from the government. It's a good thing the FBI finally caught him!
這個人說:加里利用他哥哥高級官員的地位,從那些想要政府給他們好處的人那里搜刮錢財。最后他被聯(lián)邦調查局抓住。這倒還真是不錯。
從這個例子我們可以看到,雖然這個人的哥哥是一個高級官員,但是只要罪證確鑿聯(lián)邦調查局還是把他抓住,他哥哥也保護不了他。
******
好,現在我們來給大家講解第二個以fast這個字為主的習慣用語。Hard and Fast. Hard and fast是指一個很嚴格的規(guī)則,或者是在任何情況下也不能改變的行動方針。Hard and fast這個習慣用語最初是形容一艘脫離了水的船。船有的時候是因為碰到了石塊,有的時候是為了維修而被停泊到干的船塢里而脫離了水。大家都知道,fast這個字一般是指行動得很快。而這里的意思是停在一個地方動不了了,意思恰巧相反。這就是學英語的困難之處。一個字有不同的解釋。Fast 這個字要是跟friend這個字合在一起那就成了fast friend,意思是非常要好的朋友。不管怎么樣,大約一百年前,hard and fast這個習慣用語剛開始出現的時候,它是指一個嚴格的政策,或者是一個嚴格執(zhí)行的規(guī)則。
下面是一個例子,說話的是一個孩子,他似乎對他父母做出的規(guī)定不太滿意。他說:
例句3: At our house there's a hard and fast rule against us kids hanging out downtown late at night. We all have to be home by ten o'clock. And no exceptions, either!
說話的顯然是一個孩子。他說:對于我們這些孩子們晚上在市區(qū)里和朋友一起玩,我們家有一條不可動搖的規(guī)則。我們都得在晚上十點以前回到家里,而且還沒有任何例外!
******
下面我們再來舉一個例子。這是講在某個國家里發(fā)生的事。聽說,在那個國家,家長有的時候可以給老師錢來提高自己孩子的分數。后來,學校當局了解到這個情況后就采取了行動。下面是一個人在談論這件事。
例句4: That country now has a hard and fast rule against a teacher taking money to raise a student's grade. It's not only dishonest but it's unfair to all the other students in the class.
這個人說:那個國家現在有一個嚴格的規(guī)定,禁止老師接受錢來提高一個學生的分數。那樣做不僅是不誠實的行為,而且對班上的其他學生來說也是不公平的。