To have a feeling in one's bones
To have a bone to pick
今天我們要講兩個(gè)以 bone 這個(gè)字組成的習(xí)慣用語。Bone 在中文里是什么意思呢? Bone 就是骨頭。我們首先要給大家介紹的一個(gè)和 bone 有關(guān)的習(xí)慣用語是: To have a feeling in one's bones. To have a feeling 也就是有個(gè)感覺的意思。請(qǐng)大家不要誤會(huì), to have a feeling in one's bones 并不是某人骨頭酸痛,感到不舒服。To have a feeling in one's bones 是指某人有一種強(qiáng)烈的感覺,似乎什么事情將要發(fā)生,但是他又無法解釋為什么。下面就是一個(gè)很好的例子。這是一個(gè)年輕的女子在跟她的朋友說話。
例句-1: "I just came back from Sally and Joe's wedding. It was beautiful, and they both looked so happy. But you know something? I hope I'm wrong but I have this feeling in my bones that this marriage won't last a year!"
這位年輕少女說:「我剛參加薩莉和喬伊的婚禮回來?;槎Y安排得很漂亮,他們兩看起來也很高興。但是,你知道嗎,不知道為什么我總感到他們的婚姻維系不了一年。我希望我的感覺是錯(cuò)的?!?/p>
美國的私營企業(yè)到處都是,而且它們的規(guī)模也各不相同,大的可以有數(shù)以千計(jì)的雇員,而小的可以小到只有兩個(gè)合伙人。下面是一個(gè)經(jīng)營飯館的人在說他的合伙人。
例句-2:"Bill and I have been partners for years and we have practically become friends. He's honest and straightforward and has never cheated me. But he never talks about his family life, and I have a feeling in my bones that he's thinking of a divorce."
這個(gè)人說:「我和比爾已經(jīng)合伙了好多年了,我們實(shí)際上已經(jīng)是很好的朋友了。他很誠實(shí),也和直率,從來也沒有欺騙過我。但是,他從來也不談他的家庭生活,我不知怎么總是感到他在考慮離婚?!?/p>
美國人很強(qiáng)調(diào)個(gè)人的獨(dú)立性。中國人在個(gè)人生活當(dāng)中碰到問題的時(shí)候一般傾向于徵求家人或親友的意見,得到他們的幫助。而美國人則習(xí)慣自己獨(dú)立地解決問題,除了個(gè)別真正親密無間的朋友外,他們一般不輕易把家里或個(gè)人的事告訴別人。
下面我們?cè)賮斫o大家介紹一個(gè)以 bone 這個(gè)字為主的習(xí)慣用語。To have a bone to pick. To have a bone to pick 從字面上來解釋就是挑骨頭的意思。但是,作為俗語,to have a bone to pick 的意思就不同了,它是指:有理由來抱怨或爭論。下面是一個(gè)丈夫在對(duì)他妻子講話。
例句-3:"Honey, I have a bone to pick with you. I don't mind you getting into the bathroom first in the morning, but do you have to be in there so long? You know, I have to get to work on time, too."
這個(gè)丈夫說:「親愛的,我有一件事得向你抱怨了。我不在乎你每天早上先用洗澡間,但是,你有必要在里面呆那末長時(shí)間嗎。你知道,我也得按時(shí)上班的呀。」
在一般美國人家里,夫婦兩的臥室里有一個(gè)洗澡間,而孩子們盡管他們也許有自己的房間,但是也得合用一個(gè)洗澡間,這倒是經(jīng)常引起爭吵的一個(gè)原因。
每個(gè)人穿了新衣服都喜歡別人夸獎(jiǎng),這也是人的正常心理。特別是婦女,每當(dāng)她們添置了一些新的時(shí)髦的衣服,總喜歡別人注意、夸獎(jiǎng)一番??墒?有的人注意是注意了,但偏偏注意到壞的一面。下面的例子就是一個(gè)女教師在說她的朋友。
例句-4: "Sally always criticizes me no matter what I wear. Last week, I put on the red dress I bought at Macy's. Everyone said I looked great in that dress. The only person who had a bone to pick with me was Sally. She said the dress was too tight on me. That's ridiculous!"
這位女教師說:「不管我穿什么,薩莉總是會(huì)批評(píng)的。上星期,我穿了在梅喜公司買的那件紅色連衣裙,每個(gè)人都說我穿了那件衣服非常好看。唯一挑毛病的人就是薩莉。她說,那件衣服我穿太小了。這簡直是可笑!」
我們今天給大家講解了兩個(gè)以 bone 這個(gè)字為主的習(xí)慣用語。第一個(gè)是: To have a feeling in one's bones. To have a feeling in one's bones 就是某人有一種感覺,好像什么事情要發(fā)生,但是又講不出道理。今天我們給大家介紹的第二個(gè)習(xí)慣用語是: To have a bone to pick. To have a bone to pick 是指有理由提出抱怨或爭論。